Verse 15

And I am very displeased with the nations at ease; for I was a little angry, and they helped forward the affliction.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og jeg er veldig vred på de arrogante nasjonene; for jeg var bare litt vred, men de har forsterket det onde.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg er meget vred på de folkene som lever i trygghet; for jeg var bare litt vred, og de forsterket uretten.

  • Norsk King James

    Og jeg er meget misfornøyd med de hedningene som hviler: for jeg var bare litt misfornøyd, og de bidro til å påføre ulykken.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men jeg er meget vred på folkeslagene som er trygge; for jeg var litt vred, men de hjalp til ulykken.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og med stor vrede er jeg vred på de selvsikre nasjonene, som jeg var bare litt vred på, men de bidro til ulykken.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg er meget harm på de hedningene som er i ro; for jeg var bare litt harm, men de økte uretten.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og jeg er svært misfornøyd med de hedninger som lever i fred, for jeg var bare litt misfornøyd, men de bidro til å forsterke lidelsen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg er meget harm på de hedningene som er i ro; for jeg var bare litt harm, men de økte uretten.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og med stor vrede er jeg vred på de sorgløse nasjonene, for jeg var litt vred, men de økte ulykken.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But I am very angry with the nations that are at ease; for while I was only a little angry, they added to the harm.

  • biblecontext

    { "verseID": "Zechariah.1.15", "source": "וְקֶ֤צֶף גָּדוֹל֙ אֲנִ֣י קֹצֵ֔ף עַל־הַגּוֹיִ֖ם הַשַּֽׁאֲנַנִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ קָצַ֣פְתִּי מְּעָ֔ט וְהֵ֖מָּה עָזְר֥וּ לְרָעָֽה", "text": "And *qeṣep̄* *gāḏôl* I *qōṣēp̄* against-the *gôyim* the *šaʾănannîm*, whom I *qāṣap̄tî* *mᵉʿāṭ* and-they *ʿāzᵉrû* *lᵉrāʿāh*", "grammar": { "*qeṣep̄*": "noun masculine singular with conjunction *wᵉ* - and wrath/anger", "*gāḏôl*": "adjective masculine singular - great", "*qōṣēp̄*": "verb qal participle masculine singular - am angry", "*gôyim*": "noun masculine plural with definite article and preposition *ʿal* - against the nations", "*šaʾănannîm*": "adjective masculine plural with definite article - the complacent/at ease", "*qāṣap̄tî*": "verb qal perfect 1st person singular - I was angry", "*mᵉʿāṭ*": "adjective masculine singular - little", "*ʿāzᵉrû*": "verb qal perfect 3rd common plural with conjunction *wᵉ* - and they helped", "*lᵉrāʿāh*": "preposition *lᵉ* + noun feminine singular - for evil/harm" }, "variants": { "*qeṣep̄*": "wrath/anger/indignation", "*qōṣēp̄*": "am angry/furious/wrathful", "*gôyim*": "nations/peoples/gentiles", "*šaʾănannîm*": "complacent/at ease/secure", "*mᵉʿāṭ*": "little/small amount", "*ʿāzᵉrû*": "helped/assisted", "*lᵉrāʿāh*": "for evil/for harm/for calamity" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg er meget vred på de selvsikre nasjonene, for jeg var bare litt vred, men de hjalp til med å gjøre ondt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men jeg er fortørnet med en stor Fortørnelse paa Hedningerne, de, som (ere saa) trygge; thi jeg, jeg var (ikkun) lidet fortørnet, men de hjalp til Ulykke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg er svært misfornøyd med hedningene som lever i ro; for jeg var bare litt vred, men de hjalp til med å øke uroen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg er meget vred på de nasjonene som er i ro; for jeg var bare litt vred, men de gjorde ulykken større."'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og med stor vrede er jeg harm på folkene som er i ro, for jeg var litt harm, men de hjalp — for ondt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og jeg er svært misfornøyd med de nasjonene som lever i ro; for jeg var bare litt harm, men de gjorde lidelsen større.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og jeg er meget vred på de nasjonene som lever uforstyrret, for da jeg bare var litt harm, gjorde de det onde verre.

  • Coverdale Bible (1535)

    and sore displeased at the carelesse Heithen: for where as I was but a litle angrie, they dyd their best that I might destroye them

  • Geneva Bible (1560)

    And am greatly angrie against the carelesse heathen: for I was angrie but a litle, and they helped forward the affliction.

  • Bishops' Bible (1568)

    And sore displeased at the carelesse heathen: for where as I was but a litle angry, they helped forward the affliction.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.

  • Webster's Bible (1833)

    I am very angry with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, but they added to the calamity."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And `with' great wrath I am wroth against the nations who are at ease, For I was a little wroth, and they assisted -- for evil.

  • American Standard Version (1901)

    And I am very sore displeased with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I am very angry with the nations who are living untroubled: for when I was only a little angry, they made the evil worse.

  • World English Bible (2000)

    I am very angry with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, but they added to the calamity."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves.

Referenced Verses

  • Isa 47:6-9 : 6 I was angry with My people, I have defiled My inheritance and given them into your hand. You showed them no mercy; upon the elderly you have laid your yoke very heavily. 7 And you said, 'I shall be a lady forever,' so that you did not lay these things to heart, nor remember their end. 8 Therefore hear this now, you that are given to pleasures, that dwell carelessly, that say in your heart, 'I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, nor shall I know the loss of children.' 9 But these two things shall come to you in a moment, in one day: the loss of children and widowhood. They shall come upon you in their fullness for the multitude of your sorceries and for the great abundance of your enchantments.
  • Isa 54:8 : 8 In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, says the LORD your Redeemer.
  • Jer 51:24 : 24 And I will render to Babylon, and to all the inhabitants of Chaldea, all their evil that they have done in Zion in your sight, says the LORD.
  • Ezek 25:12-17 : 12 Thus says the Lord GOD; Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and revenged himself upon them; 13 Therefore thus says the Lord GOD; I will also stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. 14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, says the Lord GOD. 15 Thus says the Lord GOD; Because the Philistines have acted by revenge, and have taken vengeance with a spiteful heart, to destroy it for the old hatred; 16 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast. 17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I lay my vengeance upon them.
  • Zech 1:2 : 2 The LORD has been very displeased with your fathers.
  • Zech 1:11 : 11 And they answered the angel of the LORD who stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth sits still and is at rest.
  • Jer 48:11-13 : 11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity; therefore his taste remained in him, and his scent is unchanged. 12 Therefore behold, the days come, says the LORD, that I will send to him wanderers, who shall cause him to wander, and shall empty his vessels and break their bottles. 13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
  • Ps 69:26 : 26 For they persecute the one whom you have struck, and they talk to the grief of those whom you have wounded.
  • Isa 10:5-7 : 5 O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation. 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. 7 Yet he does not mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off not a few nations.
  • Ps 83:2-5 : 2 For, behold, your enemies make an uproar: and those who hate you have lifted up their head. 3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones. 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be remembered no more. 5 For they have conspired together with one accord: they are allied against you:
  • Ps 123:4 : 4 Our soul is exceedingly filled with the scorn of those who are at ease, and with the contempt of the proud.
  • Ps 137:7 : 7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem, who said, Tear it down, tear it down, even to its foundation.
  • Jer 51:34-35 : 34 Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel; he has swallowed me up like a monster, he has filled his belly with my delicacies, he has thrown me out. 35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
  • Ezek 25:3-9 : 3 And say to the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD; Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; 4 Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in you, and make their dwellings in you: they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. 5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a resting place for flocks: and you shall know that I am the LORD. 6 For thus says the Lord GOD; Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all your disdain against the land of Israel; 7 Behold, therefore I will stretch out my hand upon you, and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from the people, and I will cause you to perish out of the countries: I will destroy you; and you shall know that I am the LORD. 8 Thus says the Lord GOD; Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations; 9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim,
  • Heb 12:6-7 : 6 For whom the Lord loves he chastens, and scourges every son whom he receives." 7 If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
  • Rev 18:7-8 : 7 As much as she has glorified herself, and lived luxuriously, give her that much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. 8 Therefore her plagues shall come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judges her.
  • Ezek 26:2 : 2 Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, 'Aha, she is broken, that was the gate of the peoples; she has turned to me; I shall be replenished, now she is laid waste.'
  • Ezek 29:6-7 : 6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. 7 When they took hold of you by your hand, you broke, and tore all their shoulder: and when they leaned upon you, you broke, and made all their loins to be at a stand.
  • Ezek 36:4-5 : 4 Therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and mockery to the rest of the nations that are all around; 5 Therefore thus says the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with spiteful minds, to cast it out for a prey.
  • Amos 1:3-9 : 3 Thus says the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away its punishment; because they have threshed Gilead with instruments of iron: 4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad. 5 I will also break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him who holds the scepter from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity to Kir, says the LORD. 6 Thus says the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces: 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD. 9 Thus says the LORD; For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole captivity to Edom, and did not remember the brotherly covenant: 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces. 11 Thus says the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away its punishment; because he pursued his brother with the sword, and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever: 12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. 13 Thus says the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away its punishment; because they ripped up the pregnant women of Gilead to enlarge their border:
  • Amos 6:1 : 1 Woe to those who are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, who are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
  • Obad 1:10-16 : 10 For your violence against your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever. 11 In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away captive his forces, and foreigners entered his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were as one of them. 12 But you should not have gazed on the day of your brother in the day of his calamity; nor should you have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; nor should you have spoken proudly in the day of distress. 13 You should not have entered the gate of My people in the day of their calamity; indeed, you should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity. 14 You should not have stood at the crossroads to cut off those among them who escaped; nor should you have delivered up those among them who remained in the day of distress. 15 For the day of the LORD is near upon all the nations: as you have done, it shall be done to you; your recompense shall return upon your own head. 16 For as you have drunk on My holy mountain, so shall all the nations drink continually; yes, they shall drink, and swallow, and they shall be as though they had never been.