Verse 11

And he shall pass through the sea with affliction, and strike the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up. And the pride of Assyria shall be brought down, and the scepter of Egypt shall depart.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal gå gjennom havet i nød, men han skal slå bølgene og gjøre dypet i Nilen tørt. Assurs overmot skal bli nedkjempet, og Egypts makt skal vike bort.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han skal gå gjennom havet med trengsel og slå bølgene i havet, og alle dypene i elven skal tørke opp. Assyrias stolthet skal bli lagt ned, og Egyptens septer skal forsvinne.

  • Norsk King James

    Og han skal gå gjennom havet med lidelser, og skal slå bølgene i havet, og alle dypene i elven skal tørke opp; og Assyrias stolthet skal bli nedbrakt, og Egypts scepter skal forsvinne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Engstelse skal komme over havet, men Herren skal slå bølgene i havet, og dypene i elven skal tørkes opp. Assyrias stolthet skal nedsettes, og Egyptens makt skal forsvinne.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han skal gå over havet i trengsel, slå bølgene i havet, og alle Nilens dyp skal tørkes ut. Assyrias stolthet skal bli lagt ned, og Egyptens septer skal bli fjernet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han skal dra gjennom havet av trengsel, og slå bølgene i havet, og alle elvens dyp skal tørke ut. Assyrias stolthet skal bli kastet ned, og Egypts septer skal vike bort.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han skal passere gjennom havet med trengsel, slå ned bølgene, og alle elvens dyp skal tørke opp; Assyrias hovmod skal bringes ned, og Egypts septer skal forsvinne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han skal dra gjennom havet av trengsel, og slå bølgene i havet, og alle elvens dyp skal tørke ut. Assyrias stolthet skal bli kastet ned, og Egypts septer skal vike bort.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han skal gå gjennom trengselens hav og slå bølgene i havet, og alle Niles dyp skal tørkes opp. Assyrias stolthet skal bli brakt ned, og Egyptens septer skal bli fjernet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They will cross the sea of distress, striking the waves, and the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will pass away.

  • biblecontext

    { "verseID": "Zechariah.10.11", "source": "וְעָבַ֨ר בַּיָּ֜ם צָרָ֗ה וְהִכָּ֤ה בַיָּם֙ גַּלִּ֔ים וְהֹבִ֕ישׁוּ כֹּ֖ל מְצוּל֣וֹת יְאֹ֑ר וְהוּרַד֙ גְּא֣וֹן אַשּׁ֔וּר וְשֵׁ֥בֶט מִצְרַ֖יִם יָסֽוּר׃", "text": "And-*'avar* in-the-*yam* *tsarah* and-*hikkah* in-the-*yam* *gallim* and-*hovishu* all *metsulot* *ye'or* and-*hurad* *ge'on* *'Ashshur* and-*shevet* *Mitsrayim* *yasur*.", "grammar": { "*'avar*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - he will pass through", "*yam*": "masculine singular noun with definite article - the sea", "*tsarah*": "feminine singular noun - distress/trouble/adversity", "*hikkah*": "Hiphil perfect, 3rd masculine singular - he will strike", "*gallim*": "masculine plural noun - waves", "*hovishu*": "Hiphil perfect, 3rd plural - they will dry up", "*metsulot*": "feminine plural construct - depths of", "*ye'or*": "masculine singular noun - the Nile/river", "*hurad*": "Hophal perfect, 3rd masculine singular - it will be brought down", "*ge'on*": "masculine singular construct - pride of", "*'Ashshur*": "proper name - Assyria", "*shevet*": "masculine singular construct - scepter/rod/tribe of", "*Mitsrayim*": "proper name - Egypt", "*yasur*": "Qal imperfect, 3rd masculine singular - it will depart/turn away" }, "variants": { "*'avar*": "he will pass through/cross over/traverse", "*tsarah*": "distress/trouble/adversity/affliction", "*hikkah*": "he will strike/smite/beat", "*gallim*": "waves/billows", "*hovishu*": "they will dry up/be put to shame", "*metsulot*": "depths/deep places", "*ye'or*": "the Nile/river/stream", "*hurad*": "it will be brought down/humbled/cast down", "*ge'on*": "pride/majesty/excellency", "*shevet*": "scepter/rod/staff/tribe", "*yasur*": "it will depart/turn away/be removed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skal gå gjennom et hav av vanskeligheter, og han (Herren) skal slå bølgene i havet, og alle dype strømmer i Nilen skal tørkes bort. Assyrias stolthet skal bli nedbøyd, og Egyptens septer skal bli tatt bort.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Angest skal komme over Havet; men han skal slaae Bølgerne i Havet, og alle Strømmens Dybheder skulle borttørres, og Assyriens Hovmodighed skal fornedres, og Ægypti Spiir bortvige.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.

  • KJV 1769 norsk

    Han skal dra gjennom havet med trengsel og slå bølgene i havet, og alle dypene i elven skal tørke ut. Assyrias stolthet skal bli brakt ned, og Egypts septer skal forsvinne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han vil gå gjennom lidelsens hav, og slå bølgene i havet, og alle Nilens dyp vil tørke opp; Assyrias stolthet vil bli brakt ned, og Egypts septer vil forsvinne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og han har gått over gjennom havet, og har presset og slått bølgene i havet, og tørket opp er alle dypene av flommen, og Assurs overlegenhet har blitt brakt ned, og Egyptens stav vendes bort.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han vil gå gjennom nødens hav, og vil slå bølgene i havet, og alle Nilens dyp skal tørke opp; Assyrias stolthet skal bli brakt ned, og Egypts herskers stav skal forsvinne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De vil gå gjennom Egypts hav, og alle dype vann i Nilen vil tørke ut: og Assyrias stolthet vil bli ydmyket, og Egypts makt vil bli tatt bort.

  • Coverdale Bible (1535)

    He shall go vpon the see of trouble, and smyte the see wawes: so yt all the depe floudes shalbe dryed vp. The proude boostinge of Assur shalbe cast downe, and the scepter off Egipte shall be taken awaye.

  • Geneva Bible (1560)

    And he shall goe into the sea with affliction, and shall smite the waues in the sea, and all the depthes of the riuer shall drye vp: and the pride of Asshur shall be cast downe, and the scepter of Egypt shall depart away.

  • Bishops' Bible (1568)

    He shal go vpon the sea of trouble, and smyte the sea waues, so that all the depe floodes shalbe dryed vp: the proude boasting of Assur shalbe cast downe, & the scepter of Egypt shalbe taken away.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.

  • Webster's Bible (1833)

    He will pass through the sea of affliction, And will strike the waves in the sea, And all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down, And the scepter of Egypt will depart.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And He hath passed over through the sea, And hath pressed and smitten billows in the sea, And dried up have been all depths of a flood, And brought down hath been the excellency of Asshur, And the rod of Egypt doth turn aside.

  • American Standard Version (1901)

    And he will pass through the sea of affliction, and will smite the waves in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they will go through the sea of Egypt, and all the deep waters of the Nile will become dry: and the pride of Assyria will be made low, and the power of Egypt will be taken away.

  • World English Bible (2000)

    He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination of Egypt will be no more.

Referenced Verses

  • Ezek 30:13 : 13 Thus says the Lord GOD; I will destroy the idols, and cause their images to cease out of Noph; there will be no more a prince of the land of Egypt: I will put a fear in the land of Egypt.
  • Mic 5:5-6 : 5 And this man shall be the peace when the Assyrian comes into our land and when he treads in our palaces. Then we shall raise against him seven shepherds and eight leaders of men. 6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; thus shall he deliver us from the Assyrian, when he comes into our land and when he treads within our borders.
  • Zeph 2:13 : 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
  • Rev 16:12 : 12 And the sixth angel poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
  • Exod 14:21-22 : 21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided. 22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • Exod 14:27-28 : 27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea. 28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; not so much as one of them remained.
  • Josh 3:15-17 : 15 And as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark were dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the time of harvest), 16 That the waters which came down from above stood and rose up in a heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan; and those that came down toward the sea of the plain, even the Salt Sea, failed and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho. 17 And the priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, and all the Israelites crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.
  • 2 Kgs 2:8 : 8 And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and struck the waters, and they were divided here and there, so that they two went over on dry ground.
  • 2 Kgs 2:14 : 14 And he took the mantle of Elijah that fell from him, and struck the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? And when he also had struck the waters, they divided here and there: and Elisha went over.
  • Ezra 6:22 : 22 And kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy, for the Lord had made them joyful and turned the heart of the king of Assyria toward them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
  • Ps 66:10-12 : 10 For you, O God, have proved us; you have tried us, as silver is tried. 11 You brought us into the net; you laid affliction upon our loins. 12 You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water, but you brought us out into a wealthy place.
  • Ps 77:16-20 : 16 The waters saw You, O God, the waters saw You; they were afraid; the depths also were troubled. 17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound; Your arrows also went abroad. 18 The voice of Your thunder was in the heavens; the lightnings illuminated the world; the earth trembled and shook. 19 Your way is in the sea, and Your path in the great waters, and Your footsteps are not known. 20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
  • Ps 114:3 : 3 The sea saw it and fled; Jordan was driven back.
  • Ps 114:5 : 5 What troubled you, O sea, that you fled? O Jordan, that you were driven back?
  • Isa 11:15-16 : 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod. 16 And there shall be a highway for the remnant of his people, who are left, from Assyria, as it was for Israel in the day that he came up from the land of Egypt.
  • Isa 14:25 : 25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him underfoot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
  • Isa 19:5-7 : 5 The waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. 6 They shall turn the rivers away; the brooks of defense shall be emptied and dried up; the reeds and rushes shall wither. 7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and everything sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
  • Isa 42:15-16 : 15 I will lay waste the mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. 16 And I will bring the blind by a way they do not know; I will lead them in paths they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
  • Isa 43:2 : 2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you: when you walk through the fire, you shall not be burned; nor shall the flame ignite upon you.
  • Isa 51:10 : 10 Are you not the one who dried the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Ezek 29:14-16 : 14 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a lowly kingdom. 15 It shall be the lowest of the kingdoms; neither shall it exalt itself anymore above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations. 16 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which brings their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.