Verse 6
A mixed race shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Et blandet folk skal bo i Ashdod, og jeg vil fjerne filisternes stolthet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En bastard skal bo i Ashdod, og jeg vil kutte bort filisterenes stolthet.
Norsk King James
Og en uerkjent sønn skal bo i Ashdod, og jeg vil fjerne filisterenes stolthet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det skal bo et blandingsfolk i Asdod, og jeg vil utslette filisternes stolthet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En illegitim bor i Asjdod, og jeg vil avskjære filistrenes stolthet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En bastard skal bo i Asdod, og jeg vil utrydde filisternes stolthet.
o3-mini KJV Norsk
Og en bastard skal bo i Ashdod, og jeg vil kutte av filisternes stolthet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En bastard skal bo i Asdod, og jeg vil utrydde filisternes stolthet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En blanding av folk skal bo i Ashdod, og jeg vil avskjære filisternes stolthet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
A foreigner will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
biblecontext
{ "verseID": "Zechariah.9.6", "source": "וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃", "text": "*wə*-*yāšaḇ* *mamzēr* in-*ʾašdôḏ* *wə*-*hiḵrattî* *gəʾôn* *pəlištîm*.", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*yāšaḇ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - will dwell/settle", "*mamzēr*": "noun, masculine, singular - foreigner/mixed race/illegitimate one", "*bə*": "preposition - in", "*ʾašdôḏ*": "proper noun, place name - Ashdod", "*wə*": "conjunction - and", "*hiḵrattî*": "verb, hiphil perfect, 1st person singular - I will cut off", "*gəʾôn*": "noun, masculine, singular, construct - pride of", "*pəlištîm*": "proper noun, masculine, plural - Philistines" }, "variants": { "*mamzēr*": "foreigner/mixed race/illegitimate one/mongrel people/bastard", "*yāšaḇ*": "will dwell/will settle/will sit/will remain", "*hiḵrattî*": "I will cut off/I will destroy/I will eliminate", "*gəʾôn*": "pride/arrogance/majesty/excellence" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En fremmed nasjon skal bo i Ashdod, og jeg vil utslette filistrenes stolthet.
Original Norsk Bibel 1866
Og der skal boe et Horebarn i Asdod, og jeg vil udrydde Philisternes Hovmodighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
KJV 1769 norsk
En blandet befolkning skal bo i Ashdod, og jeg vil bryte filisternes stolthet ned.
Norsk oversettelse av Webster
Fremmede skal bo i Asdod, og jeg vil kutte av filistrenes stolthet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En fremmed skal bo i Ashdod, og jeg har kuttet av storheten fra filisterne.
Norsk oversettelse av ASV1901
En bastard skal bo i Ashdod, og jeg vil utrydde filisternes stolthet.
Norsk oversettelse av BBE
Et blandet folk vil bo i Ashdod, og jeg vil fjerne stoltheten til filisterne.
Coverdale Bible (1535)
Straugers shall dwel at A?dod, & as for ye pryde of ye Philistynes, I shal rote it out.
Geneva Bible (1560)
And the stranger shal dwell in Ashdod, and I wil cut off the pride of the Philistims.
Bishops' Bible (1568)
Straungers shall dwel at Asdod, and as for the pride of the Philistines I shal roote it out.
Authorized King James Version (1611)
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Webster's Bible (1833)
Foriegners will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And dwelt hath a foreigner in Ashdod, And I have cut off the excellency of the Philistines.
American Standard Version (1901)
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Bible in Basic English (1941)
And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off.
World English Bible (2000)
Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
NET Bible® (New English Translation)
A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.
Referenced Verses
- Amos 1:8 : 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD.
- Zeph 2:10 : 10 This they shall have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
- 1 Pet 5:5 : 5 Likewise, you younger ones, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject to one another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble.
- Eccl 2:18-21 : 18 Yes, I hated all my labor that I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I have labored and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity. 20 Therefore I turned my heart to despair over all the labor which I had done under the sun. 21 For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill. Yet he must leave his inheritance to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
- Eccl 6:2 : 2 A man to whom God has given riches, wealth, and honor, so that he wants nothing for his soul of all he desires, yet God does not give him the power to eat of it, but a stranger eats it: this is vanity, and it is an evil disease.
- Isa 2:12-17 : 12 For the day of the LORD of hosts shall be upon everyone that is proud and lofty, and upon everyone that is lifted up, and he shall be brought low: 13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, 14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, 15 And upon every high tower, and upon every fortified wall, 16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. 17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
- Isa 23:9 : 9 The LORD of hosts has purposed it, to mar the pride of all glory, and to bring into contempt all the honorable of the earth.
- Isa 28:1 : 1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which is on the head of the fertile valleys of those who are overcome with wine!
- Dan 4:37 : 37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and His ways just; and those that walk in pride He is able to abase.