Bønn om nåde og barmhjertighet
Å, Herre Allmektige, Israels Gud, den sjel som er i nød, den urolige ånd roper til deg.
O Lord Almighty, God of Israel, the soul in anguish the troubled spirit, crieth unto thee.
Hør, Herre, og ha barmhjertighet; for du er barmhjertig: og ha medlidenhet med oss, for vi har syndet mot deg.
Hear, O Lord, and have mercy; ar thou art merciful: and have pity upon us, because we have sinned before thee.
For du består for evig, men vi forgår fullstendig.
For thou endurest for ever, and we perish utterly.
Å, Herre Allmektige, Israels Gud, hør nå de døde israelittenes bønner og deres barns, som har syndet mot deg og ikke lyttet til deg, deres Gud: av denne grunn har disse plagene rammet oss.
O Lord Almighty, thou God of Israel, hear now the prayers of the dead Israelites, and of their children, which have sinned before thee, and not hearkened unto the voice of thee their God: for the which cause these plagues cleave unto us.
Påkallelse i fangenskap
Husk ikke våre forfedres misgjerninger: men tenk på din makt og ditt navn i denne tiden.
Remember not the iniquities of our forefathers: but think upon thy power and thy name now at this time.
For du er Herren, vår Gud, og deg, Herre, vil vi prise.
For thou art the Lord our God, and thee, O Lord, will we praise.
Og derfor har du lagt din frykt i våre hjerter, med det formål at vi skal påkalle ditt navn og prise deg i vår fangenskap: for vi har erindret all våre forfedres misgjerninger, som syndet mot deg.
And for this cause thou hast put thy fear in our hearts, to the intent that we should call upon thy name, and praise thee in our captivity: for we have called to mind all the iniquity of our forefathers, that sinned before thee.
Se, vi er fortsatt i dag i vårt fangenskap, hvor du har spredt oss, til vanære og forbannelse, og for å være underlagt betalinger, ifølge alle våre fedres misgjerninger, som vendte seg bort fra Herren vår Gud.
Behold, we are yet this day in our captivity, where thou hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to payments, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God.
Israel, søk visdommens vei
Hør, Israel, livets bud: lytt for å forstå visdom.
Hear, Israel, the commandments of life: give ear to understand wisdom.
Hvorfor, Israel, er du i dine fienders land, hvor du har eldet i et fremmed land, og du er besmittet med de døde?
How happeneth it Israel, that thou art in thine enemies' land, that thou art waxen old in a strange country, that thou art defiled with the dead,
Hvorfor blir du regnet blant dem som går ned i graven?
That thou art counted with them that go down into the grave?
Du har forlatt visdommens kilde.
Thou hast forsaken the fountain of wisdom.
For hadde du vandret på Guds vei, skulle du ha bodd i fred for alltid.
For if thou hadst walked in the way of God, thou shouldest have dwelled in peace for ever.
Visdommens skjulte sted
Lær hvor visdommen er, hvor styrken og forståelsen er; at du kan vite hvor lengden av dager og livet er, hvor lyset for øynene og freden er.
Learn where is wisdom, where is strength, where is understanding; that thou mayest know also where is length of days, and life, where is the light of the eyes, and peace.
Hvem har funnet hennes sted? Eller hvem har kommet inn i hennes skatter?
Who hath found out her place? or who hath come into her treasures ?
Hvor er hedningenes fyrster blitt av, og de som styrte dyrene på jorden?
Where are the princes of the heathen become, and such as ruled the beasts upon the earth;
De som moret seg med himmelens fugler, og de som samlet sølv og gull i overflod, og hadde ingen ende på sine anskaffelser?
They that had their pastime with the fowls of the air, and they that hoarded up silver and gold, wherein men trust, and made no end of their getting?
De som arbeidet i sølv, og var så bekymret, og hvis verk er ugjennomtrengelige,
For they that wrought in silver, and were so careful, and whose works are unsearchable,
De er borte og gått ned i graven, og andre har kommet i deres sted.
They are vanished and gone down to the grave, and others are come up in their steads.
Unge menn har sett lys, og bodd på jorden: men kunnskapens vei har de ikke kjent,
Young men have seen light, and dwelt upon the earth: but the way of knowledge have they not known,
Og ei heller forstått dens stier, eller fått tak i den: deres barn var langt borte fra den veien.
Nor understood the paths thereof, nor laid hold of it: their children were far off from that way.
Den har ikke vært hørt om i Kanaan, og ei heller har den blitt sett i Teman.
It hath not been heard of in Chanaan, neither hath it been seen in Theman.
Agarenerne som søker visdom på jorden, handelsmennene fra Meran og Teman, forfatterne av fabler, og granskerne av forståelse; ingen av disse har kjent visdommens vei, eller eier hennes stier.
The Agarenes that seek wisdom upon earth, the merchants of Meran and of Theman, the authors of fables, and searchers out of understanding; none of these have known the way of wisdom, or remember her paths.
Guds hus og de visdomsløse
Å, Israel, hvor stor er Guds hus! Og hvor stor er stedet for hans eiendel!
O Israel, how great is the house of God! and how large is the place of his possession!
Stor, og har ingen ende; høy, og umålelig.
Great, and hath none end; high, and unmeasurable.
Det var kjempene som var berømte fra begynnelsen, som var av så stor vekst, og så erfarne i krig.
There were the giants famous from the beginning, that were of so great stature, and so expert in war.
Disse valgte ikke Herren, heller ikke ga han dem kunnskapens vei:
Those did not the Lord choose, neither gave he the way of knowledge unto them:
Men de ble ødelagt, fordi de ikke hadde visdom, og gikk til grunne gjennom sin egen dårskap.
But they were destroyed, because they had no wisdom, and perished through their own foolishness.
Guds enestående visdom og herredømme
Hvem har steget opp til himmelen, og tatt henne, og brakt henne ned fra skyene?
Who hath gone up into heaven, and taken her, and brought her down from the clouds?
Hvem har reist over havet, og funnet henne, og vil bringe henne for rent gull?
Who hath gone over the sea, and found her, and will bring her for pure gold?
Ingen kjenner hennes vei, eller tenker på hennes sti.
No man knoweth her way, nor thinketh of her path.
Men han som kjenner alt vet om henne, og har funnet henne med sin forståelse: han som for evig forberedte jorden, har fylt den med firbente dyr:
But he that knoweth all things knoweth her, and hath found her out with his understanding: he that prepared the earth for evermore hath filled it with fourfooted beasts:
Han som sender lyset, og det går, kaller det tilbake, og det adlyder ham med frykt.
He that sendeth forth light, and it goeth, calleth it again, and it obeyeth him with fear.
Stjernene skinte på sine tider, og gledet seg: når han kaller dem, sier de, Her er vi; og så viser de med glede lys for ham som skapte dem.
The stars shined in their watches, and rejoiced: when he calleth them, they say, Here we be; and so with cheerfulness they shewed light unto him that made them.
Dette er vår Gud, og det skal ikke finnes noen annen som kan måle seg med ham.
This is our God, and there shall none other be accounted of in comparison of him
Han har oppdaget all kunnskaps vei, og gitt den til Jakob, sin tjener, og til Israel, sin elskede.
He hath found out all the way of knowledge, and hath given it unto Jacob his servant, and to Israel his beloved.
Deretter viste han seg på jorden, og samtalte med menneskene.
Afterward did he shew himself upon earth, and conversed with men.