Judiths avslag på kongelig mat

1

Da befalte han at hun skulle bli ført inn der hans bord var dekket, og han ba om at de skulle gi henne av hans egen mat og at hun skulle drikke av hans egen vin.

Then he commanded to bring her in where his plate was set; and bade that they should prepare for her of his own meats, and that she should drink of his own wine.

2

Og Judith sa: Jeg vil ikke spise av det, slik at det ikke skal bli til anstøt, men jeg vil ta av den maten jeg selv har tatt med.

And Judith said, I will not eat thereof, lest there be an offence: but provision shall be made for me of the things that I have brought.

3

Da sa Holofernes til henne: Hvis din mat skulle ta slutt, hvordan skal vi gi deg det samme? For det er ingen blant oss fra din nasjon.

Then Holofernes said unto her, If thy provision should fail, how should we give thee the like? for there be none with us of thy nation.

4

Da sa Judith til ham: Så sant som din sjel lever, min herre, skal ikke din tjenestekvinne bruke det jeg har, før Herren virker ved min hånd det han har bestemt.

Then said Judith unto him As thy soul liveth, my lord, thine handmaid shall not spend those things that I have, before the Lord work by mine hand the things that he hath determined.

Judiths daglige ritualer og bønner

5

Så bragte Holofernes' tjenere henne til teltet, og hun sov til midnatt, og hun sto opp da det nærmet seg morgenvakten.

Then the servants of Holofernes brought her into the tent, and she slept till midnight, and she arose when it was toward the morning watch,

6

Og hun sendte til Holofernes og sa: La min herre nå befale at din tjenestekvinne kan gå ut for å be.

And sent to Holofernes, saving, Let my lord now command that thine handmaid may go forth unto prayer.

7

Da befalte Holofernes vakten at de ikke skulle holde henne tilbake. Slik oppholdt hun seg i leiren i tre dager, og gikk om natten ut i dalen ved Betulia, og vasket seg i en kilde ved leiren.

Then Holofernes commanded his guard that they should not stay her: thus she abode in the camp three days, and went out in the night into the valley of Bethulia, and washed herself in a fountain of water by the camp.

8

Og når hun gikk ut, bønnfalt hun Israels Gud om å lede hennes vei til gjenreisingen av hennes folks barn.

And when she came out, she besought the Lord God of Israel to direct her way to the raising up of the children of her people.

9

Så kom hun inn, ren, og ble i teltet til hun spiste maten sin om kvelden.

So she came in clean, and remained in the tent, until she did eat her meat at evening.

Holofernes inviterer Judith til fest

10

Og på den fjerde dag laget Holofernes en fest bare for sine egne tjenere, og kalte ingen av offiserene til banketten.

And in the fourth day Holofernes made a feast to his own servants only, and called none of the officers to the banquet.

11

Deretter sa han til Bagoas, evnukken, som hadde ansvaret for alt han eide: Gå nå, og overtal denne hebraiske kvinnen som er hos deg, til å komme til oss og spise og drikke med oss.

Then said he to Bagoas the eunuch, who had charge over all that he had, Go now, and persuade this Hebrew woman which is with thee, that she come unto us, and eat and drink with us.

12

For se, det vil være en skam for oss om vi lar en slik kvinne gå uten å ha hatt hennes selskap; for hvis vi ikke trekker henne til oss, vil hun le oss til skamme.

For, lo, it will be a shame for our person, if we shall let such a woman go, not having had her company; for if we draw her not unto us, she will laugh us to scorn.

Judith aksepterer invitasjonen

13

Så gikk Bagoas fra Holofernes og kom til henne, og han sa: Ikke la denne vakre damen frykte for å komme til min herre, og bli æret i hans nærvær, og drikke vin, og være glad med oss, og bli i dag som en av døtrene til assyrerne som tjener i Nabukadnesars hus.

Then went Bagoas from the presence of Holofernes, and came to her, and he said, Let not this fair damsel fear to come to my lord, and to be honoured in his presence, and drink wine, and be merry with us and be made this day as one of the daughters of the Assyrians, which serve in the house of Nabuchodonosor.

14

Da sa Judith til ham: Hvem er jeg nå, at jeg skulle motsi min herre? Jeg vil sikkert gjøre det som behager ham raskt, og det skal være min glede til dagen jeg dør.

Then said Judith unto him, Who am I now, that I should gainsay my lord? surely whatsoever pleaseth him I will do speedily, and it shall be my joy unto the day of my death.

15

Så reiste hun seg, og kledde seg i sine klær og alt sitt kvinneantrekk, og hennes tjenestepike gikk og la myke skinn på bakken for henne overfor Holofernes, som hun hadde fått av Bagoas for sin daglige bruk, slik at hun kunne sitte og spise på dem.

So she arose, and decked herself with her apparel and all her woman's attire, and her maid went and laid soft skins on the ground for her over against Holofernes, which she had received of Bagoas far her daily use, that she might sit and eat upon them.

16

Nå da Judith kom inn og satte seg, ble Holofernes' hjerte betatt av henne, og hans sinn ble beveget, og han ønsket svært hennes selskap; for han ventet på et tidspunkt å bedra henne, fra den dagen han hadde sett henne.

Now when Judith came in and sat down, Holofernes his heart was ravished with her, and his mind was moved, and he desired greatly her company; for he waited a time to deceive her, from the day that he had seen her.

Judiths deltakelse i festmåltidet og Holofernes' beundring

17

Da sa Holofernes til henne: Drikk nå, og vær glad med oss.

Then said Holofernes unto her, Drink now, and be merry with us.

18

Så sa Judith: Jeg vil drikke nå, min herre, fordi mitt liv er opphøyd i meg denne dagen mer enn alle de dager jeg er blitt født.

So Judith said, I will drink now, my lord, because my life is magnified in me this day more than all the days since I was born.

19

Så spiste og drakk hun foran ham det hennes tjenestepike hadde tilberedt.

Then she took and ate and drank before him what her maid had prepared.

20

Og Holofernes gledet seg stort over henne, og drakk mer vin enn han noen gang hadde drukket på en dag siden han ble født.

And Holofernes took great delight in her, and drank more wine than he had drunk at any time in one day since he was born.