Velsignet er den rettferdige

1

Velsignet er den som ikke snubler med munnen, og som ikke er rammet av mangfoldigheten av synder.

Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.

2

Velsignet er den hvis samvittighet ikke har fordømt ham, og som ikke har falt fra sitt håp i Herren.

Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.

Om gjerrighet og misunnelse

3

Rikdom passer ikke for en gjerrig; hva skal en misunnelig mann gjøre med penger?

Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?

4

Den som samler ved å bedra sin egen sjel, samler for andre som vil sløse hans eiendeler.

He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.

5

Den som er ond mot seg selv, hvem vil han være god mot? Han vil ikke ta glede i sine eiendeler.

He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.

6

Det finnes ingen verre enn den som misunner seg selv; og dette er en gjengjeldelse for hans ondskap.

There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.

7

Og hvis han gjør godt, gjør han det motvillig; og til slutt vil han avsløre sin ondskap.

And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.

8

Den misunnelige har et ondt øye; han vender ansiktet bort og forakter menneskene.

The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.

9

En grådig manns øye blir ikke mett med sin del; og de ugudeliges ondskap tørker ut hans sjel.

A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.

10

Et ondt øye misunner sitt brød, og han er gjerrig ved sitt bord.

A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.

Gjør godt mot deg selv og andre

11

Min sønn, gjør godt mot deg selv etter evne, og gi Herren hans rettmessige offer.

My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.

12

Husk at døden ikke vil la vente på seg, og at gravenes pakt ikke er vist for deg.

Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.

13

Gjør godt mot din venn før du dør, og etter evne strekk ut din hånd og gi til ham.

Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.

14

Ikke bedrag deg selv for en god dag, og la ikke god lyst gå fra deg.

Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.

15

Skal du ikke etterlate ditt slit til en annen, og ditt arbeid til å bli fordelt ved lodd?

Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?

16

Gi, og ta, og helliggjør din sjel; for der er ingen søken etter delikatesser i graven.

Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.

Livets forgjengelighet

17

Alt kjøtt eldes som et plagg; for fra begynnelsen er pakten, Du skal dø døden.

All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.

18

Som de grønne bladene på et tett tre, noen faller, og noen vokser; slik er generasjonen av kjøtt og blod, én kommer til en ende, og en annen blir født.

As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.

19

Hvert arbeid råtner og forsvinner, og arbeideren vil gå med det.

Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.

Visdommens vei

20

Velsignet er den som mediterer over gode ting i visdom, og som med sin forståelse resonerer om hellige ting.

Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.

21

Den som betrakter hennes veier i hjertet, vil også ha forståelse for hennes hemmeligheter.

He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.

22

Følg etter henne som en som sporer, og vent i hennes veier.

Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.

23

Den som gløtter inn gjennom hennes vinduer, vil også lytte ved hennes dører.

He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.

24

Den som bor nær hennes hus, vil også feste en nagle i hennes vegger.

He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.

25

Han skal reise sitt telt nær henne, og bo i et losji hvor gode ting er.

He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.

26

Han skal sette sine barn under hennes ly, og bo under hennes grener.

He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.

27

Av henne skal han være dekket fra varme, og i hennes herlighet skal han bo.

By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.