Forfengelighet ved drømmer
Håpet til en mann uten forstand er forgjeves og falskt: og drømmer løfter opp dårer.
The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools.
Den som legger vekt på drømmer, er som en som prøver å gripe en skygge, og jager etter vinden.
Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.
Drømmenes syn er som likheten av én ting til en annen, slik et ansikt ligner et annet ansikt.
The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face.
Fra noe urent, hva kan bli rent? Og fra det som er falskt, hvilken sannhet kan komme?
Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come?
Drømmenes bedrag og lovens perfeksjon
Spådommer, og forhåpninger, og drømmer, er forgjeves: og hjertet fantaserer, som et kvinnes hjerte i fødselssmerter.
Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail.
Hvis de ikke er sendt av Den Høyeste i din prøvelse, legg ikke ditt hjerte på dem.
If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them.
For drømmer har bedratt mange, og de har feilet som satte sin lit til dem.
For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.
Loven vil bli funnet perfekt uten løgner: og visdom er fullkommenhet for en trofast munn.
The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth.
Visdom gjennom erfaring og reise
En mann som har reist, vet mange ting; og han som har mye erfaring, vil dele visdom.
A man that hath travelled knoweth many things; and he that hath much experience will declare wisdom.
Den som ikke har erfaring, vet lite: men han som har reist, er full av klokskap.
He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence.
Da jeg reiste, så jeg mange ting; og jeg forstår mer enn jeg kan uttrykke.
When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express.
Jeg var ofte i livsfare; likevel ble jeg reddet på grunn av disse tingene.
I was ofttimes in danger of death: yet I was delivered because of these things.
Velsignelsen ved å frykte Herren
Ånden til de som frykter Herren skal leve; for deres håp er i ham som frelser dem.
The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them.
Den som frykter Herren, skal ikke frykte eller være redd; for han er hans håp.
Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope.
Velsignet er den sjel som frykter Herren: hvem ser han til? og hvem er hans styrke?
Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength?
For Herrens øyne er på dem som elsker ham, han er deres sterke beskyttelse og faste støtte, et forsvar mot varme, og en dekning fra solen ved middagstid, en beskyttelse mot å snuble, og en hjelp mot å falle.
For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling.
Han løfter opp sjelen, og opplyser øynene: han gir helse, liv, og velsignelse.
He raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing.
Ugudelig offer og rettferdighet
Den som ofrer noe urettmessig oppnådd, hans offer er latterlig; og gavene fra urettferdige menn blir ikke akseptert.
He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted.
Den Høyeste er ikke fornøyd med de ugudeliges ofre; han er heller ikke formildet for synd ved mengden av ofre.
The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices.
Den som bringer et offer fra de fattiges goder, gjør som en som dreper sønnen foran farens øyne.
Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes.
Urettferdighet mot de fattige
De fattiges brød er deres liv: den som frarøver dem det, er en morder.
The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood.
Den som tar bort sin nestes livsgrunnlag, dreper ham; og den som frarøver arbeiderens lønn, er en drapsmann.
He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer of his hire is a bloodshedder.
Meningsløse handlinger og deres konsekvenser
Når en bygger, og en annen river ned, hva har de da som utbytte, annet enn slit?
When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour?
Når en ber, og en annen forbanner, hvem vil Herren høre?
When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear?
Den som vasker seg etter å ha berørt et dødt legeme, hvis han berører det igjen, hva nytter hans vask?
He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?
Slik er det med en mann som faster for sine synder, og går tilbake, og gjør det samme: hvem vil høre hans bønn? eller hva nytte har hans ydmyking?
So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him?