Moses' Utvelgelse og Velsignelse
Han førte frem en barmhjertig mann som fant nåde i alles øyne, selv Moses, elsket av Gud og mennesker, hvis minne er velsignet.
And he brought out of him a merciful man, which found favour in the sight of all flesh, even Moses, beloved of God and men, whose memorial is blessed.
Han gjorde ham lik de herlige helgenene, og opphøyet ham, slik at hans fiender fryktet ham.
He made him like to the glorious saints, and magnified him, so that his enemies stood in fear of him.
Ved sine ord fikk han underverkene til å opphøre, og han gjorde ham strålende i kongers øyne, og ga ham et bud for sitt folk, og viste ham en del av sin herlighet.
By his words he caused the wonders to cease, and he made him glorious in the sight of kings, and gave him a commandment for his people, and shewed him part of his glory.
Han helliget ham i hans trofasthet og ydmykhet, og valgte ham ut blant alle mennesker.
He sanctified him in his faithfuless and meekness, and chose him out of all men.
Moses Får Lovens Bud
Han lot ham høre sin stemme, og førte ham inn i den mørke skyen, og ga ham budene foran sitt ansikt, selve loven om liv og kunnskap, for at han skulle lære Jakob sine pakter, og Israel sine dommer.
He made him to hear his voice, and brought him into the dark cloud, and gave him commandments before his face, even the law of life and knowledge, that he might teach Jacob his covenants, and Israel his judgments.
Arons Utvelgelse og Presterolle
Han opphøyet Aron, en hellig mann lik ham, selv hans bror, av Levis stamme.
He exalted Aaron, an holy man like unto him, even his brother, of the tribe of Levi.
Han laget en evig pakt med ham og ga ham presteskapet blant folket; han prydet ham med vakre ornamenter, og kledde ham i en kappe av herlighet.
An everlasting covenant he made with him and gave him the priesthood among the people; he beautified him with comely ornaments, and clothed him with a robe of glory.
Han la fullkommen prakt på ham; og styrket ham med rike plagg, med bukser, med en lang kappe, og efoden.
He put upon him perfect glory; and strengthened him with rich garments, with breeches, with a long robe, and the ephod.
Og han omkranset ham med granatepler og med mange gullklokker rundt om, slik at når han gikk, kunne det høres en lyd, et minne for hans folks barn i tempelet.
And he compassed him with pomegranates, and with many golden bells round about, that as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people;
Med et hellig plagg, med gull, blå silke og purpur, håndverket til brodereren, med en brystplate av dom, og med Urim og Tummim.
With an holy garment, with gold, and blue silk, and purple, the work of the embroidere, with a breastplate of judgment, and with Urim and Thummim;
Med tvinnet skarlagen, håndverket til den dyktige håndverker, med kostbare steiner inngravert som segl, og satt i gull, håndverket til juveleren, med en innskrift gravert som et minne, etter antallet av Israels stammer.
With twisted scarlet, the work of the cunning workman, with precious stones graven like seals, and set in gold, the work of the jeweller, with a writing engraved for a memorial, after the number of the tribes of Israel.
Han satte en krone av gull på mitraen, hvorpå det var inngravert Hellighet, en pryd av ære, et kostbart verk, øynenes ønske, vakker og flott.
He set a crown of gold upon the mitre, wherein was engraved Holiness, an ornament of honour, a costly work, the desires of the eyes, goodly and beautiful.
Prestenes Evige Pakter og Plikter
Før ham var det ingen slike, ei heller tok noen fremmed dem på, men kun hans barn og hans barns barn for alltid.
Before him there were none such, neither did ever any stranger put them on, but only his children and his children's children perpetually.
Deres ofre skal forbrukes helt hver dag to ganger kontinuerlig.
Their sacrifices shall be wholly consumed every day twice continually.
Moses innviet ham, og salvet ham med hellig olje: dette ble bestemt for ham ved en evig pakt, og for hans avkom, så lenge himlene skulle bestå, at de skulle tjene ham, utføre prestetjenesten, og velsigne folket i hans navn.
Moses consecrated him, and anointed him with holy oil: this was appointed unto him by an everlasting covenant, and to his seed, so long as the heavens should remain, that they should minister unto him, and execute the office of the priesthood, and bless the people in his name.
Han valgte ham ut blant alle levende mennesker for å ofre til Herren, røkelse og en søt duft, for et minne, for å bringe forsoning for sitt folk.
He chose him out of all men living to offer sacrifices to the Lord, incense, and a sweet savour, for a memorial, to make reconciliation for his people.
Han ga ham sine bud, og myndighet i lovens forskrifter, for at han skulle undervise Jakob i vitnesbyrdene, og informere Israel om hans lover.
He gave unto him his commandments, and authority in the statutes of judgments, that he should teach Jacob the testimonies, and inform Israel in his laws.
Fremmede sammensverget seg mot ham, og baktalte ham i ødemarken, til og med de som var på Dathans og Abirons side, og Core's menighet, med sinne og vrede.
Strangers conspired together against him, and maligned him in the wilderness, even the men that were of Dathan's and Abiron's side, and the congregation of Core, with fury and wrath.
Dette så Herren, og det mishaget ham, og i sin brennende vrede ble de fortært: han gjorde undere blant dem, for å fortære dem med flammene.
This the Lord saw, and it displeased him, and in his wrathful indignation were they consumed: he did wonders upon them, to consume them with the fiery flame.
Men han gjorde Aron mer ærefull, og ga ham en arv, og delte ut til ham førstegrøden av økningen; særlig beredte han brød i overflod:
But he made Aaron more honourable, and gave him an heritage, and divided unto him the firstfruits of the increase; especially he prepared bread in abundance:
For de spiser av Herrens offer, som han ga til ham og hans avkom.
For they eat of the sacrifices of the Lord, which he gave unto him and his seed.
Dog hadde han ingen arv i folkets land, ei heller noen del blant folket: for Herren selv er hans del og arv.
Howbeit in the land of the people he had no inheritance, neither had he any portion among the people: for the Lord himself is his portion and inheritance.
Pinhas' Fredspakt og Visdomsgave
Den tredje i herlighet er Pinhas, Eleazars sønn, fordi han hadde iver i frykt for Herren, og sto frem med god mot i hjertet da folket vendte seg bort, og gjorde forsoning for Israel.
The third in glory is Phinees the son of Eleazar, because he had zeal in the fear of the Lord, and stood up with good courage of heart: when the people were turned back, and made reconciliation for Israel.
Derfor ble det inngått en fredspakt med ham, at han skulle være overhode for helligdommen og hans folk, og at han og hans etterkommere skulle ha presteskapets verdighet for alltid:
Therefore was there a covenant of peace made with him, that he should be the chief of the sanctuary and of his people, and that he and his posterity should have the dignity of the priesthood for ever:
I henhold til pakten med David Isais sønn, av Judas stamme, at kongearven skulle være for hans etterkommere alene: slik skal Arons arv også være for hans avkom.
According to the covenant made with David son of Jesse, of the tribe of Juda, that the inheritance of the king should be to his posterity alone: so the inheritance of Aaron should also be unto his seed.
Gud gi deg visdom i ditt hjerte til å dømme hans folk i rettferdighet, slik at deres gode ting ikke blir avskaffet, og at deres herlighet kan være evig.
God give you wisdom in your heart to judge his people in righteousness, that their good things be not abolished, and that their glory may endure for ever.