Lovprisning av vise menn og ledere
La oss nå prise berømte menn, og våre fedre som fødte oss.
Let us now praise famous men, and our fathers that begat us.
Herren har skapt stor herlighet ved dem gjennom sin store kraft fra begynnelsen.
The Lord hath wrought great glory by them through his great power from the beginning.
Slike som styrte i sine riker, menn berømte for sin makt, som ga råd med sin forstand og fremstilte profetier:
Such as did bear rule in their kingdoms, men renowned for their power, giving counsel by their understanding, and declaring prophecies:
Ledere av folket ved sine råd, og med sin kunnskap i lærdom som passet for folket, kloke og veltalende er deres instrukser:
Leaders of the people by their counsels, and by their knowledge of learning meet for the people, wise and eloquent are their instructions:
Kreative og ærede i sin tid
Slike som fant opp musikalske toner, og skrev ned vers i skrift:
Such as found out musical tunes, and recited verses in writing:
Rike menn utstyrt med evner, som levde fredelig i sine hjem:
Rich men furnished with ability, living peaceably in their habitations:
Alle disse ble æret i sine generasjoner og var tidens herlighet.
All these were honoured in their generations, and were the glory of their times.
Blant dem er det noen som har etterlatt seg et navn, slik at deres lovprisninger kunne fortelles.
There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported.
Minnet om rettferdige fortidige generasjoner
Og noen er det som ikke har noe minne; de er gått til grunne, som om de aldri hadde eksistert, og er blitt som om de aldri var født; og deres barn etter dem.
And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.
Men disse var barmhjertige menn, hvis rettferdighet ikke er blitt glemt.
But these were merciful men, whose righteousness hath not been forgotten.
Med deres ætt skal det alltid forbli en god arv, og deres barn er innenfor pakten.
With their seed shall continually remain a good inheritance, and their children are within the covenant.
Deres ætt står fast, og deres barn for deres skyld.
Their seed standeth fast, and their children for their sakes.
Deres ætt skal forbli for evig, og deres herlighet skal ikke utslettes.
Their seed shall remain for ever, and their glory shall not be blotted out.
Deres kropper er begravet i fred; men deres navn lever for alltid.
Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore.
Folket vil fortelle om deres visdom, og menigheten vil fremføre deres lovprisning.
The people will tell of their wisdom, and the congregation will shew forth their praise.
Eksempler på trofasthet: Enok og Noah
Enok behaget Herren og ble tatt bort, som et eksempel på omvendelse for alle generasjoner.
Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations.
Noah ble funnet fullkommen og rettferdig; i vredens tid ble han tatt som en byttehandel for verden; derfor ble han etterlatt som en rest på jorden da flommen kom.
Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he was taken in exchange [for the world;] therefore was he left as a remnant unto the earth, when the flood came.
En evig pakt ble gjort med ham, at alt kjøtt ikke lenger skulle gå til grunne ved flommen.
An everlasting covenant was made with him, that all flesh should perish no more by the flood.
Abrahams pakt og hans etterkommere
Abraham var en stor far for mange folk: i herlighet var det ingen som ham;
Abraham was a great father of many people: in glory was there none like unto him;
Han som holdt den Høystes lov og var i pakt med ham: han etablerte pakten i sitt kjøtt; og når han ble prøvet, ble han funnet trofast.
Who kept the law of the most High, and was in covenant with him: he established the covenant in his flesh; and when he was proved, he was found faithful.
Derfor forsikret han ham med en ed, at han ville velsigne folkene i hans ætt, og at han ville mangfoldiggjøre ham som støvet på jorden, og opphøye hans ætt som stjernene, og la dem arve fra hav til hav, og fra elven til landets ytterste grense.
Therefore he assured him by an oath, that he would bless the nations in his seed, and that he would multiply him as the dust of the earth, and exalt his seed as the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the river unto the utmost part of the land.
Med Isak stadfestet han på samme måte for Abrahams, hans fars skyld, velsignelsen for alle mennesker, og pakten, og lot det hvile på hodet til Jakob. Han anerkjente ham i sin velsignelse, og ga ham en arv, og delte hans tildelinger; blant de tolv stammene delte han dem.
With Isaac did he establish likewise [for Abraham his father's sake] the blessing of all men, and the covenant, And made it rest upon the head of Jacob. He acknowledged him in his blessing, and gave him an heritage, and divided his portions; among the twelve tribes did he part them.