Elias' Kraftfulle Gjerninger

1

Der stod opp Elias, profeten, som ild, og hans ord brant som en lampe.

Then stood up Elias the prophet as fire, and his word burned like a lamp.

2

Han brakte en hard hungersnød over dem, og med sin iver reduserte han deres antall.

He brought a sore famine upon them, and by his zeal he diminished their number.

3

Ved Herrens ord stengte han himmelen, og tre ganger brakte han ild ned.

By the word of the Lord he shut up the heaven, and also three times brought down fire.

4

Å Elias, hvor æret du var i dine vidunderlige gjerninger! Og hvem kan rose seg som deg!

O Elias, how wast thou honoured in thy wondrous deeds! and who may glory like unto thee!

Miraklene og Profetembedet til Elias

5

Du som oppvakte en død mann fra døden, og hans sjel fra de dødes sted, ved Den Høystes ord.

Who didst raise up a dead man from death, and his soul from the place of the dead, by the word of the most High:

6

Du som førte konger til ødeleggelse, og hederlige menn fra deres seng.

Who broughtest kings to destruction, and honorable men from their bed:

7

Du som hørte Herrens irettesettelse på Sinai, og i Horeb dommen om hevn.

Who heardest the rebuke of the Lord in Sinai, and in Horeb the judgment of vengeance:

8

Du som salvet konger for å ta hevn, og profeter til å etterfølge deg.

Who annointedst kings to take revenge, and prophets to succeed after him:

Elias' Himmelfart og Fremtidige Oppgave

9

Du som ble tatt opp i en ildvirvelvind, og i en vogn av ildfulle hester.

Who was taken up in a whirlwind of fire, and in a chariot of fiery horses:

10

Du som var bestemt til irettesettelser i deres tid, for å stille Herrens doms vrede, før den brøt ut i raseri, og for å vende fars hjerte til sønnen, og for å gjenopprette Jakobs stammer.

Who wast ordained for reproofs in their times, to pacify the wrath of the Lord's judgment, before it brake forth into fury, and to turn the heart of the father unto the son, and to restore the tribes of Jacob.

Elisas Arv etter Elias

11

Velsignet er de som så deg, og sov i kjærlighet; for vi skal sannelig leve.

Blessed are they that saw thee, and slept in love; for we shall surely live.

12

Det var Elias, som ble dekket med en virvelvind, og Elisa ble fylt med hans ånd; mens han levde, ble han ikke beveget av noen fyrstes nærvær, og ingen kunne bringe ham i underkastelse.

Elias it was, who was covered with a whirlwind: and Eliseus was filled with his spirit: whilst he lived, he was not moved with the presence of any prince, neither could any bring him into subjection.

13

Intet ord kunne overvinne ham; og etter hans død profeterte hans kropp.

No word could overcome him; and after his death his body prophesied.

14

Han gjorde underverker i sitt liv, og ved sin død var hans gjerninger forundrende.

He did wonders in his life, and at his death were his works marvellous.

Folkets Fortsettende Avvik fra Gud

15

For alt dette omvendte ikke folket seg, de vek heller ikke bort fra sine synder, før de ble plyndret og ført ut av sitt land, og spredt over hele jorden; likevel forble et lite folk, og en hersker i Davids hus.

For all this the people repented not, neither departed they from their sins, till they were spoiled and carried out of their land, and were scattered through all the earth: yet there remained a small people, and a ruler in the house of David:

16

Av dem gjorde noen det som var til glede for Gud, mens andre mangfoldiggjorde synder.

Of whom some did that which was pleasing to God, and some multiplied sins.

Esekias' Bedrifter og Guds Frelsende Inngrep

17

Esekias forsterket sin by og førte vann inn i dens midte; han gravde den harde klippen med jern, og laget brønner for vann.

Ezekias fortified his city, and brought in water into the midst thereof: he digged the hard rock with iron, and made wells for waters.

18

I hans tid kom Sankerib inn, og sendte Rabsakes og løftet sin hånd mot Sion, og skrøt stolt.

In his time Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against Sion, and boasted proudly.

19

Da skalv deres hjerter og hender, og de var i smerte, som kvinner i fødselsveer.

Then trembled their hearts and hands, and they were in pain, as women in travail.

20

Men de påkalte Herren som er barmhjertig, og strakte ut hendene mot ham: og straks hørte Den Hellige dem fra himmelen og befridde dem ved Esaias.

But they called upon the Lord which is merciful, and stretched out their hands toward him: and immediately the Holy One heard them out of heaven, and delivered them by the ministry of Esay.

21

Han slo assyrernes hær, og hans engel ødela dem.

He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them.

Esekias' Troskap og Esaias' Profetiske Gaver

22

For Esekias hadde gjort det som var til glede for Herren, og var sterk i sin far Davids veier, som Esaias, profeten som var stor og trofast i sin visjon, hadde befalt ham.

For Ezekias had done the thing that pleased the Lord, and was strong in the ways of David his father, as Esay the prophet, who was great and faithful in his vision, had commanded him.

23

I hans tid gikk solen bakover, og han forlenget kongens liv.

In his time the sun went backward, and he lengthened the king's life.

24

Han så ved en utmerket ånd hva som skulle skje til slutt, og han trøstet de som sørget i Sion.

He saw by an excellent spirit what should come to pass at the last, and he comforted them that mourned in Sion.

25

Han viste hva som skulle skje for evig, og de skjulte ting før de kom.

He shewed what should come to pass for ever, and secret things or ever they came.