Tobits bønn i sorg og anger
Da ble jeg bedrøvet, gråt og ba i min sorg, og sa,
Then I being grieved did weep, and in my sorrow prayed, saying,
Herre, du er rettferdig, og alle dine verk og veier er barmhjertighet og sannhet, og du dømmer alltid sant og rettferdig.
O Lord, thou art just, and all thy works and all thy ways are mercy and truth, and thou judgest truly and justly for ever.
Husk meg, og se til meg, straff meg ikke for mine synder og min uvitenhet, eller for mine fedres synder som har syndet mot deg.
Remember me, and look on me, punish me not for my sins and ignorances, and the sins of mg fathers, who have sinned before thee:
For de fulgte ikke dine bud: derfor har du gjort oss til et bytte, i fangenskap, til døden, og til et hånord blant alle nasjonene som vi er spredt blant.
For they obeyed not thy commandments: wherefore thou hast delivered us for a spoil, and unto captivity, and unto death, and for a proverb of reproach to all the nations among whom we are dispersed.
Og nå er dine dommer mange og sanne: håndter meg i henhold til mine synder og mine fedres, fordi vi ikke har holdt dine bud og ikke har vandret i sannhet for ditt ansikt.
And now thy judgments are many and true: deal with me according to my sins and my fathers': because we have not kept thy commandments, neither have walked in truth before thee.
Gjør derfor med meg som du finner best, og befale at min ånd tas fra meg, så jeg kan bli til jord: for det er bedre for meg å dø enn å leve, fordi jeg har hørt falske beskyldninger og har mye sorg: beord derfor at jeg nå kan bli befriet fra denne nød, og gå til det evige stedet: vend ikke ditt ansikt bort fra meg.
Now therefore deal with me as seemeth best unto thee, and command my spirit to be taken from me, that I may be dissolved, and become earth: for it is profitable for me to die rather than to live, because I have heard false reproaches, and have much sorrow: command therefore that I may now be delivered out of this distress, and go into the everlasting place: turn not thy face away from me.
Saras nød og hånet fra tjenestepiker
Samme dag, i Ekbatana i Media, ble også Sara, datteren til Raguel, hånet av sin fars tjenestepiker;
It came to pass the same day, that in Ecbatane a city of Media Sara the daughter of Raguel was also reproached by her father's maids;
Fordi hun hadde vært gift med syv ektemenn, som Asmodeus, den onde ånden, hadde drept, før de hadde ligget med henne. Vet du ikke, sa de, at du har kvelt dine ektemenn? Du har allerede hatt syv ektemenn, og allikevel ble du ikke gitt navn etter noen av dem.
Because that she had been married to seven husbands, whom Asmodeus the evil spirit had killed, before they had lain with her. Dost thou not know, said they, that thou hast strangled thine husbands? thou hast had already seven husbands, neither wast thou named after any of them.
Hvorfor slår du oss for dem? Hvis de er døde, gå etter dem, la oss aldri se hverken sønn eller datter av deg.
Wherefore dost thou beat us for them? if they be dead, go thy ways after them, let us never see of thee either son or daughter.
Da hun hørte disse ordene, ble hun meget bedrøvet, så hun tenkte å kvele seg; og hun sa, Jeg er min fars eneste datter, og om jeg gjør dette, vil det bli en skam for ham, og jeg vil bringe hans alderdom med sorg til graven.
Whe she heard these things, she was very sorrowful, so that she thought to have strangled herself; and she said, I am the only daughter of my father, and if I do this, it shall be a reproach unto him, and I shall bring his old age with sorrow unto the grave.
Saras bønn for befrielse
Så ba hun ved vinduet, og sa, Velsignet er du, Herre min Gud, og ditt hellige og herlige navn er velsignet og ærefullt for alltid: la alle dine verk prise deg for alltid.
Then she prayed toward the window, and said, Blessed art thou, O Lord my God, and thine holy and glorious name is blessed and honourable for ever: let all thy works praise thee for ever.
Og nå, Herre, vender jeg mine øyne og mitt ansikt mot deg,
And now, O Lord, I set I mine eyes and my face toward thee,
Og sier, Ta meg bort fra jorden, så jeg ikke mer hører skammen.
And say, Take me out of the earth, that I may hear no more the reproach.
Du vet, Herre, at jeg er ren fra all synd med mann,
Thou knowest, Lord, that I am pure from all sin with man,
Og at jeg aldri har vanæret mitt navn, eller min fars navn, i fangenskapens land: Jeg er min fars eneste datter, og han har ingen annen slektning eller arving, eller noen sønn som er i live, som jeg kan holde meg selv for en ektefelle: mine syv ektemenn er allerede døde; og hvorfor skulle jeg leve? Men hvis det ikke behager deg at jeg skal dø, befale at noen viser omsorg for meg, så jeg ikke mer hører skam.
And that I never polluted my name, nor the name of my father, in the land of my captivity: I am the only daughter of my father, neither hath he any child to be his heir, neither any near kinsman, nor any son of his alive, to whom I may keep myself for a wife: my seven husbands are already dead; and why should I live? but if it please not thee that I should die, command some regard to be had of me, and pity taken of me, that I hear no more reproach.
Guds inngripen og Rafales oppdrag
Så de begge sine bønner ble hørt for Guds store majestet.
So the prayers of them both were heard before the majesty of the great God.
Og Rafael ble sendt for å helbrede dem begge, det vil si å fjerne den hvite flekken fra Tobits øyne, og gi Sara, datteren til Raguel, som hustru til Tobias, sønnen til Tobit; og å binde Asmodeus, den onde ånden; fordi hun tilhørte Tobias ved arverett. Samme tid kom Tobit hjem, og gikk inn i sitt hus, og Sara, datteren til Raguel, kom ned fra sitt øverste kammer.
And Raphael was sent to heal them both, that is, to scale away the whiteness of Tobit's eyes, and to give Sara the daughter of Raguel for a wife to Tobias the son of Tobit; and to bind Asmodeus the evil spirit; because she belonged to Tobias by right of inheritance. The selfsame time came Tobit home, and entered into his house, and Sara the daughter of Raguel came down from her upper chamber.