Enok tilsnakker vekterne om deres lovbrudd

1

Så talte Han til meg og sa: Hør, vær ikke redd, du rettferdige Enok, du skriver av rettferdighet: kom hit, og hør min stemme. Gå, si til Vekterne i himmelen, som har sendt deg for å be for dem: Dere skal be for menneskene, og ikke menneskene for dere.

Then addressing me, He spoke and said, Hear, neither be afraid, O righteous Enoch, thou scribe of righteousness: approach hither, and hear my voice. Go, say to the Watchers of heaven, who have sent thee to pray for them, You ought to pray for men, and not men for you.

2

Hvorfor har dere forlatt den høye og hellige himmel, som varer evig, og har ligget med kvinner; har besudlet dere med menneskenes døtre; har tatt koner til dere; har handlet som jordens sønner, og har avlet et ugudelig avkom?

Wherefore have you forsaken the lofty and holy heaven, which endures for ever, and have lain with women; have defiled yourselves with the daughters of men; have taken to yourselves wives; have acted like the sons of the earth, and have begotten an impious offspring?

3

Dere, som er åndelige, hellige, og har et liv som er evig, har besudlet dere med kvinner; har avlet i kjøttets blod; har begjært i menns blod; og har gjort som de som er kjøtt og blod.

You being spiritual, holy, and possessing a life which is eternal, have polluted yourselves with women; have begotten in carnal blood; have lusted in the blood of men; and have done as those who are flesh and blood do.

4

Disse derimot dør og forgår.

These however die and perish.

Forskjellen mellom mennesker og vekterne

5

Derfor har jeg gitt dem koner, slik at de kan leve sammen med dem; at sønner kan bli født av dem; og at dette kan skje på jorden.

Therefore have I given to them wives, that they might cohabit with them; that sons might be born of them; and that this might be transacted upon earth.

6

Men dere, fra begynnelsen, ble gjort åndelige, med et liv som er evig, og ikke underlagt døden for alltid.

But you from the beginning were made spiritual, possessing a life which is eternal, and not subject to death for ever.

7

Derfor laget jeg ikke koner for dere, for deres tilhold sted, som er åndelig, er i himmelen.

Therefore I made not wives for you, because, being spiritual, your dwelling is in heaven.

De onde ånders opprinnelse og virke

8

Nå skal gigantene, som er født av ånd og kjøtt, bli kalt på jorden onde ånder, og på jorden skal deres bolig være. Onde ånder skal komme fra deres kjøtt, fordi de ble skapt ovenfra; fra de hellige Vekterne var deres begynnelse og primære grunnlag. Onde ånder skal de være på jorden, og de onde ånders ånder skal de bli kalt. Åndene fra himmelen skal ha sitt tilhold i himmelen; men på jorden skal tilholdet til de jordiske åndene være, som er født på jorden.

Now the giants, who lave been born of spirit and of flesh, shall be called upon earth evil spirits, and on earth shall be their habitation. Evil spirits shall proceed from their flesh, because they were created from above; from the holy Watchers was their beginning and primary foundation. Evil spirits shall they be upon earth, and the spirits of the wicked shall they be called. The habitation of the spirits of heaven shall be in heaven; but upon earth shall be the habitation of terrestrial spirits, who are born on earth.

9

Åndene av gigantene skal være som skyer, som skal undertrykke, korrumpere, falle, stride, og knuse på jorden.

The spirits of the giants shall be like clouds, which shall oppress, corrupt, fall, contend, and bruise upon earth.

10

De skal forårsake klage. Ingen mat skal de spise; og de skal være tørste; de skal være skjult, og skal ikke reise seg mot menneskesønnene og mot kvinnene; for de kommer frem i slakternes og ødeleggelsens dager.

They shall cause lamentation. No food shall they eat; and they shall be thirsty; they shall be concealed, and shall not 1 rise up against the sons of men, and against women; for they come forth during the days of slaughter and destruction.