Skaperverkets bærende krefter
Jeg så da på beholderne for alle vindene, og jeg så at de bidro til å pryde hele skapelsen og bevare jordens grunnvoll.
I then surveyed the receptacles of all the winds, perceiving that they contributed to adorn the whole creation, and to preserve the foundation of the earth.
Jeg så på stenen som støtter jordens hjørner.
I surveyed the stone which supports the corners of the earth.
Jeg så også de fire vindene, som bærer opp jorden og himmelens fasthet.
I also beheld the four winds, which bear up the earth, and the firmament of heaven.
Og jeg så vindene som fyller den opphøyde himmel.
And I beheld the winds occupying the exalted sky.
Himmelens søyler og englenes bevegelser
De reiser seg midt i himmel og jord, og danner søylene i himmelen.
Arising in the midst of heaven and of earth, and constituting the pillars of heaven.
Jeg så vindene som snur himmelen, som får solen og alle stjerners kuler til å gå under; og over jorden så jeg vindene som bærer opp skyene.
I saw the winds which turn the sky, which cause the orb of the sun and of all the stars to set; and over the earth I saw the winds which support the clouds.
Jeg så englenes sti.
I saw the path of the angels.
Jeg så i jordens ytterste grenser himmelens fasthet over den. Så fortsatte jeg mot sør;
I perceived at the extremity of the earth the firmament of heaven above it. Then I passed on towards the south;
De strålende fjellene mot øst og sør
Hvor seks fjell av strålende steiner brant, både dag og natt; tre mot øst, og tre mot sør.
Where burnt, both by day and night, six mountains formed of glorious stones; three towards the east, and three towards the south.
De som var mot øst, var av en variert stein; en av dem var av margaritt, og en annen av antimon. De som var mot sør, var av rød stein. Det midterste nådde opp til himmelen som Guds trone; en trone laget av alabaster, hvis topp var av safir. Jeg så også en flammende ild som hang over alle fjellene.
Those which were towards the east were of a variegated stone; one of which was of margarite, and another of antimony. Those towards the south were of a red stone. The middle one reached to heaven like the throne of God; a throne composed of alabaster, the top of which was of sapphire. I saw, too, a blazing fire hanging over 1 all the mountains.
Et øde og mystisk område
Og der så jeg et sted på den andre siden av et utstrakt område, hvor vannene var samlet.
And there I saw a place on the other side of an extended territory, where waters were collected.
Jeg så også jordiske kilder, dype i de brennende søylene av himmelen.
I likewise beheld terrestrial fountains, deep in the fiery columns of heaven.
Og i søylene av himmelen så jeg ild som falt uten antall, men verken oppe, eller ned i dypet. Over disse kildene så jeg også et sted som verken hadde himmelens fasthet over seg, eller solid grunn under; det var verken vann over, eller noe i flukt; men stedet var øde.
And in the columns of heaven I beheld fires, which descended without number, but neither on high, nor into the deep. Over these fountains also I perceived a place which had neither the firmament of heaven above it, nor the solid ground underneath it; neither was there water above it, nor anything on wing; but the spot was desolate.
Stjernenes fengsel og deres forbrytelser
Og der så jeg syv stjerner, som store flammende fjell, og som ånder som ba meg.
And there I beheld seven stars, like great blazing mountains, and like spirits entreating me.
Da sa engelen, Dette stedet, inntil himmelens og jordens fullbyrdelse, vil være stjernenes fengsel, og himmelens hær.
Then the angel said, This place, until the consummation of heaven and earth, will be the prison of the stars, and the host of heaven.
Stjernene som ruller over ilden, er de som brøt Guds bud før tiden deres kom; for de kom ikke i sin rette sesong. Derfor ble han krenket på dem, og bandt dem, inntil perioden for fullbyrdelsen av deres forbrytelser i det hemmelige året.
The stars which roll over fire are those which transgressed the commandment of God before their time arrived; for they came not in their proper season. Therefore was He offended with them, and bound them, until the period of the consummation of their crimes in the secret year.