Enok kaller sammen sine etterkommere for å dele visdom
Og nå, min sønn Mathusala, kall til meg alle dine brødre, og samle alle barna av din mor; for en stemme kaller meg, og ånden er utgytt over meg, slik at jeg kan vise dere alt som skal skje med dere for alltid.
And now, my son Mathusala, call to me all thy brethren, and assemble for me all the children of thy mother; for a voice calls me, and the spirit is poured out upon me, that I may show you everything which shall happen to you for ever.
Da gikk Mathusala, kalte sammen alle sine brødre, og samlet sitt slekt.
Then Mathusala went, called to him all his brethren, and assembled his kindred.
Og mens han snakket med alle sine barn i sannhet,
And conversing with all his children in truth,
sa Enok: Hør, mine barn, hvert ord fra deres far, og lytt oppriktig til stemmen fra min munn; for jeg vil vinne deres oppmerksomhet, mens jeg henvender meg til dere. Mine elskede, vær knyttet til integritet, og gå i den.
Enoch said, Hear, my children, every word of your father, and listen in uprightness to the voice of my mouth; for I would gain your attention, while I address you. My beloved, be attached to integrity, and walk in it.
Advarsel mot urettferdighet og kommende straff fra himmelen
Nærm dere ikke integritet med et delt hjerte; og vær ikke assosiert med dobletenkte menn: men gå, mine barn, i rettferdighet, som vil lede dere på gode stier; og la sannheten være deres følgesvenn.
Approach not integrity with a double heart; nor be associated with double-minded men: but walk, my children, in righteousness, which will conduct you in good paths; and be truth your companion.
For jeg vet at undertrykkelse vil eksistere og overvelde jorden; at det på jorden i siste instans vil finne sted en stor straff; og at det vil komme en fullbyrdelse av all urett, som vil bli avskåret fra sin rot, og hver struktur reist av den vil forsvinne. Urett vil imidlertid igjen bli fornyet, og fullbyrdet på jorden. Hvert kriminelt verk, og hver handling av undertrykkelse og gudløshet, vil for en annen gang bli omfavnet.
For I know, that oppression will exist and prevail on earth; that on earth great punishment shall in the end take place; and that there shall be a consummation of all iniquity, which shall be cut off from its root, and every fabric raised by it shall pass away. Iniquity, however, shall again be renewed, and consummated on earth. Every act of crime, and every act of oppression and impiety, shall be a second time embraced.
Når derfor urett, synd, blasfemi, tyranni, og hvert ondt verk vil øke, og når overtramp, gudløshet, og urenhet også vil øke, da vil det på dem alle bli påført stor straff fra himmelen.
When therefore iniquity, sin, blasphemy, tyranny, and every evil work, shall increase, and when transgression, impiety, and uncleanness also shall increase, then upon them all shall great punishment be inflicted from heaven.
Den hellige Herren skal gå ut i sin vrede, og over dem alle skal stor straff fra himmelen påføres.
The holy Lord shall go forth in wrath, and upon them all shall great punishment from heaven be inflicted.
Guds dom over urettferdighet og verdens ødeleggelse
Den hellige Herren skal gå ut i sin vrede, og med straff, for å utføre dom på jorden.
The holy Lord shall go forth in wrath, and with punishment, that he may execute judgment upon earth.
I de dager skal undertrykkelse bli avskåret fra sine røtter, og urett med svindel skal bli utryddet, og forsvinne fra jorden.
In those days oppression shall be cut off from its roots, and iniquity with fraud shall be eradicated, perishing from under heaven.
Hver festning skal overgis med sine innbyggere; med ild skal den bli brent. De skal bli hentet fra hver del av jorden, og bli kastet inn i en dom av ild. De skal omkomme i vrede, og av en dom som overvinner dem for alltid.
Every place of strength shall be surrendered with its inhabitants; with fire shall it be burnt. They shall be brought from every part of the earth, and be cast into a judgment of fire. They shall perish in wrath, and by a judgment overpowering them for ever.
Rettferdighetens oppvåkning og ødeleggelsen av de gudløse
Rettferdighet skal bli vekket fra søvnen; og visdom skal bli vekket, og gitt dem.
Righteousness shall be raised up from slumber; and wisdom shall be raised up, and conferred upon them.
Da skal røttene til urett bli avskåret; syndere omkommer med sverdet; og blasfemere skal bli utslettet overalt.
Then shall the roots of iniquity be cut off; sinners perish by the sword; and blasphemers be annihilated everywhere.
De som mediterer overtrykkelse, og de som blasfemerer, skal omkomme med sverdet.
Those who meditate oppression, and those who blaspheme, by the sword shall perish.
Instruksjoner om rettferdighet og undertrykkelsens vei
Og nå, mine barn, vil jeg beskrive og pekke ut for dere rettferdighetens vei og undertrykkelsens vei.
And now, my children, I will describe and point out to you the path of righteousness and the path of oppression.
Jeg vil igjen peke dem ut for dere, slik at dere kan vite hva som skal komme.
I will again point them out to you, that you may know what is to come.
Hør nå, mine barn, og gå i rettferdighetens vei, men unngå den undertrykkende veien; for alle som går på urettens vei skal omkomme for alltid.
Here now, my children, and walk in the path of righteousness, but shun that of oppression; for all who walk in the path of iniquity shall perish for ever.