Enoks åpenbaring og visdom
Etter dette begynte Enok å tale fra en bok.
After this, Enoch began to speak from a book.
Og Enok sa: Om rettferdighetenes barn, om verdens utvalgte,
And Enoch said, Concerning the children of righteousness, concerning the elect of the world,
Om disse ting vil jeg tale, og disse ting vil jeg forklare for dere, mine barn: Jeg som er Enok. Som følge av det som har blitt vist meg, fra min himmelske visjon og fra stemmen til de hellige englene har jeg fått kunnskap; og fra himmelens tavle har jeg fått forståelse.
Concerning these things will I speak, and these things will I explain to you, my children: I who am Enoch. In consequence of that which has been shown to me, from my heavenly vision and from the voice of the holy angels have I acquired knowledge; and from the tablet of heaven have I acquired understanding.
Enok begynte så å tale fra en bok og sa: Jeg er blitt født som den syvende i den første uken, mens dom og rettferdighet venter med tålmodighet.
Enoch then began to speak from a book, and said, I have been born the seventh in the first week, while judgment and righteousness wait with patience.
Uker av ondskap og rettferdighet
Men etter meg, i den andre uken, skal stor ondskap oppstå, og svik skal fremstå.
But after me, in the second week, great wickedness shall arise, and fraud shall spring forth.
I den uken skal slutten på den første finne sted, der menneskene skal være trygge.
In that week the end of the first shall take place, in which mankind shall be safe.
Men når den første er fullført, skal urett vokse opp; og han skal fullbyrde dommen over synderne.
But when the first is completed, iniquity shall grow up; and he shall execute the decree upon sinners.
Senere, i den tredje uken, under dens fullføring, skal en mann fra planten av rettferdig dom velges; og etter ham skal planten av rettferdighet komme for alltid.
Afterwards, in the third week, during its completion, a man of the plant of righteous judgment shall be selected; and after him the plant of righteousness shall come for ever.
Uker av syn, herlighet og forvridning
Deretter, i den fjerde uken, under dens fullføring, skal synene til de hellige og rettferdige bli sett, rekkefølgen av generasjoner etter generasjoner skal finne sted, og et bosted skal bli laget for dem. Så i den femte uken, under dens fullføring, skal huset av herlighet og herredømme bli reist for alltid.
Subsequently, in the fourth week, during its completion, the visions of the holy and the righteous shall be seen, the order of generation after generation shall take place, and an habitation shall be made for them. Then in the fifth week, during its completion, the house of glory and of dominion shall be erected for ever.
Etter dette, i den sjette uken, skal alle de som er i det bli mørklagt, hjertene deres skal glemme visdom, og i det skal en mann stige opp.
After that, in the sixth week, all those who are in it shall be darkened, the hearts of all of them shall be forgetful of wisdom, and in it shall a man ascend.
Og under dens fullføring skal han brenne huset av herredømme med ild, og hele rasen av den utvalgte roten skal bli spredt.
And during its completion he shall burn the house of dominion with fire, and all the race of the elect root shall be dispersed.
Senere, i den syvende uken, skal en forvridd generasjon oppstå; dens gjerninger skal være mange, og alle dens gjerninger forvridde. Under dens fullføring skal de rettferdige bli utvalgt fra den evige planten av rettferdighet; og de skal få den syvfoldige læren om hele hans skapelse.
Afterwards, in the seventh week, a perverse generation shall arise; abundant shall be its deeds, and all its deeds perverse. During its completion, the righteous shall be selected from the everlasting plant of righteousness; and to them shall be given the sevenfold doctrine of his whole creation.
Rettferdighetens seier og verdens transformasjon
Deretter skal det komme en annen uke, den åttende av rettferdighet, til hvilken skal bli gitt et sverd for å utføre dom og rettferdighet over alle undertrykkere.
Afterwards there shall be another week, the eighth of righteousness, to which shall be given a sword to execute judgment and justice upon all oppressors.
Syndere skal bli overgitt i de rettferdiges hender, som under dens fullføring skal skaffe seg bosteder gjennom sin rettferdighet; og huset til den store Kongen skal bli etablert for feiringer for alltid. Etter dette, i den niende uken, skal rettferdighetens dom bli åpenbart for hele verden.
Sinners shall be delivered up into the hands of the righteous, who during its completion shall acquire habitations by their righteousness; and the house of the great King shall be established for celebrations for ever. After, this, in the ninth week, shall the judgment of righteousness be revealed to the whole world.
Hvert verk av de ugudoene skal forsvinne fra hele jorden; verden skal bli merket for ødeleggelse; og alle mennesker skal se etter den ærlige stien.
Every work of the ungodly shall disappear from the whole earth; the world shall be marked for destruction; and all men shall be on the look out for the path of integrity.
Og etter dette, på den syvende dagen av den tiende uken, skal det være en evig dom, som skal bli utført over Vokterne; og et romslig evig himmelrike skal springe frem midt i englene.
And after this, on the seventh day of the tenth week, there shall be an everlasting judgment, which shall be executed upon the Watchers; and a spacious eternal heaven shall spring forth in the midst of the angels.
Den nye himmel og evig godhet
Den tidligere himmel skal forsvinne og passere bort; en ny himmel skal fremstå; og alle de himmelske kreftene skal skinne med syvfold prakt for alltid. Deretter skal det også komme mange uker, som skal eksistere i godhet og rettferdighet.
The former heaven shall depart and pass away; a new heaven shall appear; and all the celestial powers shine with sevenfold splendour for ever. Afterwards likewise shall there be many weeks, which shall externally exist in goodness and in righteousness.
Verken synd skal bli nevnt der for alltid.
Neither shall sin be named there for ever and for ever.
Menneskets begrensninger overfor det guddommelige
Hvem av alle menneskenes barn er i stand til å høre stemmen til Den Hellige uten å bli rørt?
Who is there of all the children of men, capable of hearing the voice of the Holy One without emotion?
Hvem er i stand til å tenke Hans tanker? Hvem kan kontemplere hele Himmelens verk? Hvem av forstå alle De Himmelske gjerninger?
Who is there capable of thinking his thoughts? Who capable of contemplating all the workmanship of heaven? Who of comprehending the deeds of heaven?
Han kan se dets livlighet, men ikke dets ånd. Han kan være i stand til å samtale om det, men ikke å stige opp til det. Han kan se alle grensene for disse ting, og meditere over dem; men han kan ikke lage noe som ligner dem.
He may behold its animation, but not its spirit. He may be capable of conversing respecting it, but not of ascending to it. He may see all the boundaries of these things, and meditate upon them; but he can make nothing like them.
Hvem av alle mennesker er i stand til å forstå jordens bredde og lengde?
Who of all men is able to understand the breadth and length of the earth?
Hvem har sett dimensjonene av alle disse ting? Er det enhver mann som er i stand til å fatte omfanget av himmelen; hva dens høyde er, og av hva den støttes?
By whom have been seen the dimensions of all these things? Is it every man who is capable of comprehending the extent of heaven; what its elevation is, and by what it is supported?
Hvor mange er antall stjernene; og hvor alle lyset er i hvile?
How many are the numbers of the stars; and where all the luminaries remain at rest?