Jakobs reise til Egypt

1

Og det skjedde etter dette at Jakob sa: "Jeg vil gå og se min sønn i Egypt, og deretter komme tilbake til Kanaans land som Gud hadde talt om til Abraham, for jeg kan ikke forlate mitt fødeland."

2

Se, Herrens ord kom til ham og sa: "Dra ned til Egypt med hele din husstand og bli der; vær ikke redd for å dra ned til Egypt, for jeg vil der gjøre deg til et stort folk."

3

Og Jakob sa til seg selv: "Jeg vil gå og se min sønn og finne ut om frykten for hans Gud fortsatt er i hans hjerte blant alle innbyggerne i Egypt."

4

Og Herren sa til Jakob: "Frykt ikke for Josef, for han har fortsatt sin integritet til å tjene meg, som du vil se er godt i dine øyne," og Jakob glede seg meget over sin sønn.

5

På den tiden befalte Jakob sine sønner og husstand å dra til Egypt i samsvar med Herrens ord til ham, og Jakob reiste seg med sine sønner og hele sin husstand, og han gikk ut fra Kanaans land fra Beersheba, med glede og fornøyelse i hjertet, og de dro til Egypt.

6

Og det skjedde da de kom nær Egypt, at Jakob sendte Juda foran seg til Josef for å vise ham en situasjon i Egypt, og Juda gjorde etter sin fars ord, og han skyndte seg og løp og kom til Josef, og de tildelte dem et sted i landet Goshen for hele hans husstand, og Juda kom tilbake og kom langs veien til sin far.

Jakob møter Josef i Egypt

7

Og Josef tok frem vognen sin, og han samlet alle sine mektige menn, sine tjenere og alle offiserer i Egypt for å gå for å møte sin far Jakob, og Josefs befaling ble kunngjort i Egypt, og det ble sagt: "Alle som ikke drar for å møte Jakob, skal dø."

8

Og neste dag dro Josef ut med hele Egypt, en stor og mektig horde, alle kledd i klær av fin lin og purpur, og med instrumenter av sølv og gull og med krigsvåpen med seg.

9

Og de dro alle for å møte Jakob med alle slags musikkinstrumenter, med trommer og tamburiner, og strødde myrra og aloe langs veien, og de gikk alle på denne måten, og jorden ristet av deres rop.

10

Og alle kvinnene i Egypt gikk opp på takene og på murene for å møte Jakob, og på hodet til Josef var faraos kongelige krone, for farao hadde sendt den til ham for å ha på seg når han gikk for å møte sin far.

11

Og da Josef kom innen femti alen fra sin far, steg han ned fra vognen og gikk mot sin far, og da alle offiserene i Egypt og de fremste så at Josef hadde gått til fots mot sin far, steg de også ned og gikk til fots mot Jakob.

12

Og da Jakob nærmet seg leiren til Josef, observerte Jakob leiren som kom mot ham med Josef, og det gledet ham, og Jakob ble forbauset over det.

13

Og Jakob sa til Juda: "Hvem er den mannen jeg ser i leiren i Egypt, kledd i kongelige klær med en veldig rød kappe over seg og en royal krone på hodet, som har steget ned fra vognen og kommer mot oss?" Og Juda svarte sin far og sa: "Det er din sønn Josef, kongen;" og Jakob gledet seg over å se sin sønns herlighet.

14

Og Josef kom nær til sin far og bøyde seg for sin far, og alle mennene i leiren bøyde seg til bakken sammen med ham før Jakob.

15

Og se, Jakob løp og hastet seg til sin sønn Josef og falt om halsen hans og kysset ham, og de gråt, og Josef omfavnet også sin far og kysset ham, og de gråt, og hele folket i Egypt gråt med dem.

16

Og Jakob sa til Josef: "Nå vil jeg dø med glede etter å ha sett ditt ansikt, at du fortsatt lever og er i herlighet."

17

Og Jakobs sønner og deres koner og barn og deres tjenere, og hele Jakobs husstand gråt meget med Josef, og de kysset ham og gråt sterkt med ham.

18

Og Josef og hele folket hans dro deretter hjem til Egypt, og Jakob og sønnene hans og alle barna i hans husstand kom med Josef til Egypt, og Josef plasserte dem i den beste delen av Egypt, i landet Goshen.

Josef introduserer familien for Farao

19

Og Josef sa til sin far og til sine brødre: "Jeg vil gå opp og fortelle farao og si: Mine brødre og min fars husstand og alt som tilhører dem har kommet til meg, og se, de er i landet Goshen."

20

Og Josef gjorde slik og tok fra sine brødre Ruben, Issakar, Sebulon og sin bror Benjamin og plasserte dem foran farao.

21

Og Josef sa til farao: "Mine brødre og min fars husstand og alt som tilhører dem, sammen med deres flokker og fe, har kommet til meg fra Kanaans land for å bo i Egypt; for hungersnøden var hard mot dem."

22

Og farao sa til Josef: "Plasser din far og brødre i den beste delen av landet, hold ikke tilbake fra dem alt som er godt, og la dem spise av landets feteste."

23

Og Josef svarte og sa: "Se, jeg har stasjonert dem i landet Goshen, for de er hyrder, derfor la dem bli i Goshen for å få beiteflokkene sine atskilt fra egypterne."

24

Og farao sa til Josef: "Gjør med dine brødre alt det de skal si til deg;" og Jakobs sønner bøyde seg for farao, og de gikk bort fra ham i fred, og Josef førte deretter sin far fram for farao.

25

Og Jakob kom og bøyde seg for farao, og Jakob velsignet farao, og så gikk han ut; og Jakob og alle sønnene hans, og hele hans husstand bodde i landet Goshen.

Josefs omsorg for familien og Egypt i hungersnøden

26

I det andre året, det vil si i det hundreogtrettiende året av Jakobs liv, opprettholdt Josef sin far og sine brødre og hele sin fars husstand, med brød i forhold til deres små; de manglet ingenting.

27

Og Josef ga dem den beste delen av hele landet; det beste av Egypt fikk de alle dagene til Josef; og Josef ga dem også og hele sin fars husstand klær og klær hvert år, og Jakobs sønner forble trygt i Egypt alle dagene til sin bror.

28

Og Jakob spiste alltid ved Josefs bord; Jakob og sønnene hans forlot ikke Josefs bord dag eller natt, utover det Jakobs barn forbrukte i egne hus.

29

Og hele Egypt spiste brød i hungersnødsdagene fra huset til Josef, for alle egypterne solgte alt som tilhørte dem på grunn av hungersnøden.

30

Og Josef kjøpte alle land og marker i Egypt for brød på grunn av farao, og Josef forsynet hele Egypt med brød alle hungersnødsdagene, og Josef samlet all sølv og gull som kom til ham for kornet de kjøpte over hele landet, og han samlet mye gull og sølv, i tillegg til en enorm mengde onyxstein, bdellium og verdifulle klær som de bragte til Josef fra alle deler av landet når pengene deres var brukt opp.

31

Og Josef tok alt sølv og gull som kom i hans hender, rundt toogsytti talenter med gull og sølv, og også onyxstein og bdellium i stor overflod, og Josef gikk og skjulte dem i fire deler, og han skjulte en del i ørkenen nær Rødehavet, og en del ved elven Perat, og den tredje og fjerde del skjulte han i ørkenen overfor ørkenen til Persia og Media.

32

Og han tok en del av gullet og sølvet som var igjen, og ga det til alle sine brødre og til hele sin fars husstand, og til alle kvinnene i sin fars husstand, og det som var igjen brakte han til faraos hus, rundt tyve talenter med gull og sølv.

33

Og Josef ga alt gull og sølv som var igjen til farao, og farao plasserte det i skattekammeret, og hungersnøden opphørte etter dette i landet, og de sådde og høstet i hele landet, og de fikk sitt vanlige avling år for år; de manglet ingenting.

Jakob og hans etterkommere i Egypt

34

Og Josef bodde trygt i Egypt, og hele landet var under hans råd, og hans far og alle hans brødre bodde i landet Goshen og tok eierskap av det.

35

Og Josef var meget gammel, modnede i dager, og hans to sønner, Efraim og Manasse, forble konstant i Jakobs hus, sammen med barna til Jakobs sønner, deres brødre, for å lære Herrens veier og hans lov.

36

Og Jakob og sønnene hans bodde i Egypt, i landet Goshen, og de tok eierskap av det, og de var fruktbare og multiplied in it.