Abram Feirer Hvetehøstfesten og Ofrer

1

I det femte året av den fjerde uken av dette jubelåret [1986] — i den tredje måneden, midt i måneden — feiret Abram festen for førstegrøden av hvetehøsten.

During the fifth year of the fourth week of this jubilee [1986] — in the third month, in the middle of the month — Abram celebrated the festival of the firstfruits of the wheat harvest.

2

Han ofret på alteret som et nytt offer førstegrøden av maten for Herren — en okse, en vær og en sau; han ofret dem på alteret som et offer til Herren sammen med deres kornofre og drikoffer. Han ofret alt på alteret med røkelse.

He offered as a new sacrifice on the altar the firstfruits of the food for the Lord — a bull, a ram, and a sheep; (he offered them) on the altar as a sacrifice to the Lord together with their (cereal) offerings and their libations. He offered everything on the altar with frankincense.

Herren Viser Seg for Abram

3

Herren viste seg for ham, og Herren sa til Abram: 'Jeg er Gud, Den Allmektige. Glede meg og vær fullkommen,

The Lord appeared to him, and the Lord said to Abram: ‘I am the God of Shaddai. Please me and be perfect,

4

Jeg vil sette min pakt mellom meg og deg. Jeg vil øke deg stort'.

I will place my covenant between me and you. I will increase you greatly’.

5

Da falt Abram på sitt ansikt. Herren talte med ham og sa:

Then Abram fell prostrate. The Lord spoke with him and said:

Pakten med Abraham og Løftet om Land

6

'Min pakt er nå med deg. Jeg vil gjøre deg til far for mange folkeslag.

‘My pact is now with you. I will make you the father of many nations.

7

Du skal ikke lenger kalles Abram; ditt navn fra nå av og til evig tid skal være Abraham, for jeg har utpekt deg til far for mange folkeslag.

You will no longer be called Abram; your name from now to eternity is to be Abraham because I have designated you the father of many nations.

8

Jeg vil gjøre deg svært stor. Jeg vil gjøre deg til nasjoner, og konger skal komme fra deg.

will make you very great. I will make you into nations, and kings shall emerge from you.

9

Jeg vil sette min pakt mellom meg og deg og dine etterkommere etter deg gjennom deres generasjoner som en evig pakt, slik at jeg kan være Gud for deg og dine etterkommere etter deg.

I will place my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations and as an eternal pact so that I may be God to you and to your descendants after you.

10

[Til deg og dine etterkommere etter deg vil jeg gi] landet hvor du har bodd som fremmed — Kanaans land som du skal herske over for alltid. Jeg vil være deres Gud'.

[To you and your descendants after you I will give] the land where you have resided as an alien — the land of Canaan which you will rule forever. I will be their God’.

Omskjærelsens Tegn og Overholdelse

11

Så sa Herren til Abraham: 'Når det gjelder deg, hold min pakt — du og dine etterkommere etter deg. Omskjær alle dine menn; omskjær deres forhud. Det skal være et tegn på min evige pakt, som er mellom meg og deg.

Then the Lord said to Abraham: ‘As for you, keep my covenant — you and your descendants after you. Circumcise all your males; circumcise your foreskins. It will be a sign of my eternal pact (which is) between me and you.

12

Du skal omskjære et barn på den åttende dagen — hver mann i dine familier: personen (som er født i ditt) hus, den som du har kjøpt med penger fra noen fremmede som du har ervervet, som ikke er fra dine etterkommere.

You will circumcise a child on the eighth day — every male in your families: the person (who has been born in your) house, the one whom you purchased with money from any foreigners — whom you have acquired who is not from your descendants.

13

Personen som er født i ditt hus, må omskjæres, og de som du har kjøpt med penger, skal omskjæres. Min pakt skal være i deres kjøtt som en evig pakt.

The person who is born in your house must be circumcised; and those whom you purchased with money are to be circumcised. My covenant will be in your flesh as an eternal pact.

14

Den mann som ikke er blitt omskåret — hvis forhud ikke er blitt omskåret på den åttende dagen — den personen skal rykkes bort fra sitt folk fordi han har brutt min pakt'.

The male who has not been circumcised — the flesh of whose foreskin has not been circumcised on the eighth day — that person will be uprooted from his people because he has violated my covenant’.

Løftet om En Sønn til Sarai

15

Herren sa til Abraham: 'Din kone Sarai skal ikke lenger kalles Sarai, for hennes navn skal være Sara.

The Lord said to Abraham: ‘Your wife Sarai will no longer be called Sarai for her name will be Sarah.

16

Jeg vil velsigne henne. Jeg vil gi deg en sønn fra henne og vil velsigne ham. Han skal bli en nasjon, og konger av nasjoner skal komme fra ham'.

I will bless her. I will give you a son from her and will bless him. He will become a nation, and kings of nations will come from him’.

17

Abraham falt på sitt ansikt og var svært glad. Han sa til seg selv: 'Vil en sønn bli født for en som er 100 år gammel? Vil Sara, som er 90 år gammel, føde (et barn)?'

Abraham fell prostrate and was very happy. He said to himself: ‘Will a son be born to one who is 100 years of age? Will Sarah who is 90 years of age give birth (to a child)’?

18

Abraham sa til Herren: 'Måtte Ismael leve for ditt åsyn'.

(So) Abraham said to the Lord: ‘I wish that Ishmael could live in your presence’.

19

Herren sa: 'Veldig bra, men Sara vil også gi deg en sønn, og du skal kalle ham Isak. Jeg vil etablere min pakt med ham som en evig pakt og for hans etterkommere etter ham.

The Lord said: ‘Very well, but Sarah, too, will give birth to a son for you and you will name him Isaac. I will establish my covenant with him as an eternal covenant and for his descendants after him.

Velsignelsen av Ismael og Pakten med Isak

20

Når det gjelder Ismael, har jeg hørt deg. Jeg vil virkelig velsigne ham, øke ham og gjøre ham svært tallrik. Han skal bli far til 12 fyrster, og jeg vil gjøre ham til en stor nasjon.

Regarding Ishmael I have listened to you. I will indeed bless him, increase him, and make him very numerous. He will father 12 princes, and I will make him into a large nation.

21

Men min pakt vil jeg etablere med Isak, som Sara skal føde for deg på denne tiden neste år'.

But my covenant I will estabhsh with Isaac to whom Sarah will give birth for you at this time next year’.

22

Da han hadde avsluttet samtalen med ham, gikk Herren opp fra Abraham.

When he had finished speaking with him, the Lord went up from Abraham.

Abraham og Hans Hus Blir Omskåret

23

Abraham gjorde som Herren hadde sagt til ham. Han tok sin sønn Ismael, alle som var født i hans hus og som han hadde kjøpt med penger — hver mann som var i hans hus — og omskar kjøttet på deres forhud.

Abraham did as the Lord told him. He took his son Ishmael, everyone who was born in his house and who had been purchased with money — every male who was in his house — and circumcised the flesh of their foreskins.

24

Den samme dagen ble Abraham omskåret; [de som var født i hans hus], mennene i hans hus, og alle som hadde blitt kjøpt med penger (selv fra fremmede) ble omskåret med ham.

On the same day Abraham was circumcised; [those who were born in his house], the men of his household, and all those who had been purchased with money (even from foreigners) were circumcised with him.

25

Denne loven gjelder for hele historien til evig tid. Det er ingen omskjæring av dager, og det er heller ikke tillatt å utelate noen dag av de åtte dager fordi det er en evig forskrift skrevet og nedtegnet på himmelplatene.

This law is (valid) for all history forever. There is no circumcising of days, nor omitting any day of the eight days because it is an eternal ordinance ordained and written on the heavenly tablets.

26

Enhver som er født, hvis kjøtt ikke er omskåret innen den åttende dagen, tilhører ikke folkene i pakten som Herren inngikk med Abraham, men til folkene (bestemt for) ødeleggelse. Dessuten er det ikke noe tegn på ham som viser at han tilhører Herren, men han er bestemt for ødeleggelse og for å bli rykket opp fra jorden fordi han har brutt Herrens pakt, vår Gud.

Anyone who is born, the flesh of whose private parts has not been circumcised by the eighth day does not belong to the people of the pact which the Lord made with Abraham but to the people (meant for) destruction. Moreover, there is no sign on him that he belongs to the Lord, but (he is meant) for destruction, for being destroyed from the earth, and for being uprooted from the earth because he has violated the covenant of the Lord our God.

Israels Unike Utvelgelse og Beskyttelse

27

For slik var alle nærværens engler og alle hellighetsengler fra dagen for deres skapelse. Foran nærværens engler og hellighetsenglene helliggjorde han Israel til å være med ham og hans hellige engler.

For this is what the nature of all the angels of the presence and all the angels of hohness was like from the day of their creation. In front of the angels of the presence and the angels of holiness he sanctified Israel to be with him and his holy angels.

28

Nå befaler du israelittene å holde tegnet på denne pakten gjennom hele deres historie som en evig ordning, slik at de ikke skal rykkes opp fra jorden.

Now you command the Israelites to keep the sign of this covenant throughout their history as an eternal ordinance so that they may not be uprooted from the earth

29

For befalingen er gitt som en pakt for at de skal holde den for alltid blant alle israelsfolket.

because the command has been ordained as a covenant so that they should keep it forever on all the Israehtes.

30

For Herren trakk verken Ismael, hans sønner, hans brødre eller Esau nærmere til seg selv. Han valgte dem ikke bare fordi de var blant Abrahams barn, for han kjente dem. Men han valgte Israel til å være hans folk.

For the Lord did not draw near to himself either Ishmael, his sons, his brothers, or Esau. He did not choose them (simply) because they were among Abraham’s children, for he knew them. But he chose Israel to be his people.

31

Han helliget dem og samlet dem fra alle mennesker. For det er mange nasjoner og mange folk, og alle tilhører ham. Han satte ånder til å styre over alle for å lede dem bort fra å følge ham.

He sanctified them and gathered (them) from all mankind. For there are many nations and many peoples and all belong to him. He made spirits rule over all in order to lead them astray from following him.

32

Men over Israel gjorde han ingen engel eller ånd til hersker fordi han alene er deres hersker. Han vil beskytte dem og kreve dem for seg selv fra sine engler, sine ånder og alle, og alle sine krefter for at han kan beskytte dem og velsigne dem og slik at de kan være hans og han deres fra nå og for alltid.

But over Israel he made no angel or spirit rule because he alone is their ruler. He will guard them and require them for himself from his angels, his spirits, and everyone, and all his powers so that he may guard them and bless them and so that they may be his and he theirs from now and forever.

Advarsel Mot Å Forsømme Pakten

33

Jeg sier nå til deg at israelittene vil vise seg falske til denne ordningen. De vil ikke omskjære sine sønner i samsvar med hele denne loven fordi de vil etterlate noe av kjøttet fra deres omskjæring når de omskjærer sine sønner. Alle Belials folk vil etterlate sine sønner uomskåret slik de ble født.

I am now telling you that the Israelites will prove false to this ordinance. They will not circumcise their sons in accord with this entire law because they will leave some of the flesh of their circumcision when they circumcise their sons. All the people of Belial will leave their sons uncircumcised just as they were born.

34

Så vil det være stor vrede fra Herren mot israelittene fordi de forsømte hans pakt, forlot hans ord, provoserte og spottet ved at de ikke utførte ordningen med dette tegnet. For de har gjort seg selv like nasjonene for å bli fjernet og rykket opp fra jorden. De vil ikke lenger ha tilgivelse eller unnskyldning for at de skal bli unnskyldt og tilgitt for hver synd, for (deres) brudd på denne evige (ordningen).

Then there will be great anger from the Lord against the Israelites because they neglected his covenant, departed from his word, provoked, and blasphemed in that they did not perform the ordinance of this sign. For they have made themselves like the nations so as to be removed and uprooted from the earth. They will no longer have forgiveness or pardon so that they should be pardoned and forgiven for every sin, for (their) violation of this eternal (ordinance).