Jubileenes bok 23:21

Jubelårboken - Moderne oversettelse

De som flykter vil ikke vende seg fra sin ondskap til den rette veien fordi alle vil heve seg for (hensikten med) å bedra og gjennom rikdom for å ta alt som tilhører en annen. De vil nevne det store navnet, men verken sant eller rett. De vil vanhellige det hellige med den urene forurensningen av deres tilsmussing.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    Those who escape will not turn from their wickedness to the right way because all of them will elevate themselves for (the purpose of) cheating and through wealth so that one takes everything that belongs to another. They will mention the great name but neither truly nor rightly. They will defile the holy of hohes with the impure corruption of their contamination.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    De som slipper unna, vil ikke vende seg fra sin ondskap til den rette veien, for alle vil de opphøye seg for å bedra og for vinning, så den ene tar alt som tilhører den andre. De vil nevne det store navnet, men verken i sannhet eller rett. De skal vanhellige det aller helligste med den urene fordervelsen av sin besmittelse.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    De som unnslipper vil ikke vende om fra sin ondskap til den rette veien for alle vil opphøye seg selv for å jukse og gjennom rikdom, slik at en tar alt som tilhører en annen. De vil nevne det store navnet men verken ekte eller riktig. De vil vanhellige de hellige med de urene forurensningene sine.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    De som slipper unna, vil ikke vende om fra sin ondskap til den rette veien, for alle vil heve seg selv for å bedra andre og ta alt som tilhører en annen gennem rikdom.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    De ville rope til Gud om hjelp, men de ville ikke bli hørt fordi de hadde forlatt Guds veier.