Dina blir vanæret og jakobs sønner hevner seg
I det første året av den sjette uken [2143] dro han trygt opp til Salem, som ligger på østsiden av Sikem, i den fjerde måneden.
During the first year of the sixth week [2143] he went up safely to Salem, which is on the east side of Shechem, in the fourth month.
Der ble Jakobs datter Dina tatt med makt til huset til Sikem, sønn av Hamor, heviten, herskeren over landet. Han lå med henne og vanæret henne. Nå var hun en liten jente, tolv år gammel.
There Jacob’s daughter Dinah was taken by force to the house of Shechem, the son of Hamor the Hivite, the ruler of the land. He lay with her and defiled her. Now she was a small girl, twelve years of age.
Han bønnfalt hennes far og brødre om at hun skulle gis til ham som (hans) kone. Jakob og hans sønner ble sinte på sikemittene fordi de hadde vanæret deres søster Dina. De snakket bedragersk med dem, handlet lurt mot dem og narret dem.
He begged her father and her brothers that she be given to him as (his) wife. Jacob and his sons were angry with the Shechemites because they had defiled their sister Dinah. They spoke deceptively with them, acted in a crafty way toward them, and deceived them.
Simeon og Levi gikk uventet inn i Sikem og straffet alle sikemittene. De drepte hver mann de fant der. De lot ingen leve der. De drepte alle på en smertefull måte fordi de hadde krenket deres søster Dina.
Simeon and Levi entered Shechem unexpectedly and effected a punishment on all the Shechemites. They killed every man whom they found in it. They left absolutely no one in it. They killed everyone in a painful way because they had violated their sister Dinah.
Gud bestemmer straff og gir Jakobs sønner rett
Noe slikt skal ikke gjøres mer fra nå av - å vanære en israelittisk kvinne. For det var bestemt mot dem i himmelen at de skulle utslette alle sikemittene med sverdet, siden de hadde gjort noe skammelig i Israel.
Nothing like this is to be done anymore from now on — to defile an Israelite woman. For the punishment had been decreed against them in heaven that they were to annihilate all the Shechemites with the sword, since they had done something shameful in Israel.
Herren overgav dem til Jakobs sønner for å utrydde dem med sverdet og for å straffe dem slik at noe slikt ikke skulle skje igjen i Israel — å vanære en israelittisk jomfru.
The Lord handed them over to Jacob’s sons for them to uproot them with the sword and to effect punishment against them and so that there should not again be something like this within Israel — defiling an Israelite virgin.
Loven mot ekteskap med utlendinger
Hvis det er en mann i Israel som ønsker å gi bort sin datter eller søster til en fremmed, skal han dø. Han skal steines fordi han har gjort noe syndig og skammelig i Israel. Kvinnen skal brennes fordi hun har vanæret sin fars hus; hun skal utryddes fra Israel.
If there is a man in Israel who wishes to give his daughter or his sister to any foreigner, he is to die. He is to be stoned because he has done something sinful and shameful within Israel. The woman is to be burned because she has defiled the reputation of her father’s house; she is to be uprooted from Israel.
Ingen utro eller uren person skal finnes i Israel gjennom hele jordens historie, for Israel er hellig for Herren. Enhver mann som har vanæret (det) skal dø; han skal steines.
No adulterer or impure person is to be found within Israel throughout all the time of the earth’s history, for Israel is holy to the Lord. Any man who has defiled (it) is to die; he is to be stoned.
For slik er det blitt bestemt og skrevet på de himmelske tavlene om enhver etterkommer av Israel som vanærer (det): 'Han skal dø; han skal steines'.
For this is the way it has been ordained and written on the heavenly tablets regarding any descendant of Israel who defiles (it): ‘He is to die; he is to be stoned’.
Evig lov mot urenhet og ekteskap med utlendinger
Denne loven har ingen tidsbegrensning. Det er ingen benådning eller tilgivelse; men mannen som har vanæret sin datter i hele Israel skal utslettes fordi han har gitt en av sine etterkommere til Molok og har syndet ved å vanære dem.
This law has no temporal limit. There is no remission or any forgiveness; but rather the man who has defiled his daughter within all of Israel is to be eradicated because he has given one of his descendants to Molech and has sinned by defiling them.
Nå, Moses, beordrer du israelittene og vitner for dem at de ikke skal gi noen av sine døtre til fremmede og at de ikke skal gifte seg med noen fremmed kvinner fordi det er foraktelig for Herren.
Now you, Moses, order the Israelites and testify to them that they are not to give any of their daughters to foreigners and that they are not to marry any foreign women because it is despicable before the Lord.
Av denne grunn har jeg skrevet for deg ordene i loven om alt det sikemittene gjorde mot Dina og hvordan Jakobs sønner sa: 'Vi vil ikke gi vår datter til en mann som har en forhud fordi det ville være en skam for oss'.
For this reason I have written for you in the words of the law everything that the Shechemites did to Dinah and how Jacob’s sons said: ‘We will not give our daughter to a man who has a foreskin because for us that would be a disgraceful thing’.
Det er en skam for israelittene som gir eller tar (i ekteskap) en av de fremmede kvinnene fordi det er for urenhet og forakt for Israel.
It is a disgraceful thing for the Israelites who give or take (in marriage) one of the foreign women because it is too impure and despicable for Israel.
Straff og væpnede reaksjoner mot vanære
Israel vil ikke bli renset fra denne urenheten mens de har en av de fremmede kvinnene eller hvis noen har gitt en av sine døtre til noen fremmed mann.
Israel will not become clean from this impurity while it has one of the foreign women or if anyone has given one of his daughters to any foreign man.
For det er slag på slag og forbannelse over forbannelse. All straff, slag og forbannelse vil komme. Hvis noen gjør dette eller lukker øynene til de som gjør urene ting og som vanærer Herrens helligdom og de som profanerer hans hellige navn, så vil hele nasjonen bli dømt sammen på grunn av all denne urenheten og smitten.
For it is blow upon blow and curse upon curse. Every punishment, blow, and curse will come. If one does this or shuts his eyes to those who do impure things and who defile the Lord’s sanctuary and to those who profane his holy name, then the entire nation will be condemned together because of all this impurity and this contamination.
Det vil ikke være noen favorisering eller partiskhet; det vil ikke være noen mottakelse av deres frukt, ofre, ofringer, fett eller lukten av en behagelig duft slik at det skal aksepteres. (Så) er enhver mann eller kvinne i Israel som vanærer hans helligdom.
There will be no favoritism nor partiality; there will be no receiving from him of fruit, sacrifices, offerings, fat, or the aroma of a pleasing fragrance so that he should accept it. (So) is any man or woman in Israel to be who defiles his sanctuary.
For denne grunn har jeg beordret deg: 'Forkynn dette vitnesbyrdet til Israel: «Se hvordan det gikk med sikemittene og deres barn — hvordan de ble overlatt til Jakobs to sønner. De drepte dem på en smertefull måte. Det var en rettferdig handling for dem og ble registrert som en rettferdig handling for dem».
For this reason I have ordered you: ‘Proclaim this testimony to Israel: «See how it turned out for the Shechemites and their children — how they were handed over to Jacob’s two sons. They killed them in a painful way. It was a just act for them and was recorded as a just act for them».
Levis etterkommere ble valgt til prestedømme og som levitter til å tjene foran Herren som vi (gjør) for all tid. Levi og hans sønner vil bli velsignet for alltid fordi han var ivrig etter å utføre rettferdighet, straff, og hevn mot alle som reiser seg mot Israel.
Levi’s descendants were chosen for the priesthood and as levites to serve before the Lord as we (do) for all time. Levi and his sons will be blessed forever because he was eager to carry out justice, punishment, and revenge on all who rise against Israel.
Evig velsignelse for rettferdige handlinger
Så velsignelse og rettferdighet foran Gud, for alt er skrevet for ham som et vitnesbyrd på de himmelske tavlene.
So blessing and justice before the God of all are entered for him as a testimony on the heavenly tablets.
Vi selv minnes rettferdigheten som mannen utførte i sitt liv hele året. Så langt som 1000 generasjoner vil de entre (det). Det vil komme til ham og hans familie etter ham. Han har blitt skrevet på de himmelske tavlene som en venn og en rettferdig mann.
We ourselves remember the justice which the man performed during his lifetime at all times of the year. As far as 1000 generations will they enter (it). It will come to him and his family after him. He has been recorded on the heavenly tablets as a friend and a just man’.
Jeg har skrevet denne hele meldingen for deg og har beordret deg til å fortelle israelittene å ikke synde eller bryte statuttene eller bryte pakten som er fastsatt for dem slik at de skal utføre den og bli registrert som venner.
I have written this entire message for you and have ordered you to tell the Israelites not to sin or transgress the statutes or violate the covenant which was estabhshed for them so that they should perform it and be recorded as friends.
Men hvis de bryter og oppfører seg på noen urene måter, vil de bli skrevet på de himmelske tavlene som fiender. De vil bli slettet fra de levendes bok og bli skrevet i boken over de som skal bli ødelagt og med de som skal utryddes fra jorden.
But if they transgress and behave in any impure ways, they will be recorded on the heavenly tablets as enemies. They will be erased from the book of the living and will be recorded in the book of those who will be destroyed and with those who will be uprooted from the earth.
Fangsten fra Sikem og de omkringliggende byers frykt
Den dagen da Jakobs sønner drepte (folket i) Sikem, ble en skriftlig melding ført inn i himmelen for dem (med beskjed om) at de hadde utført det som var rett, rettferdighet, og hevn mot synderne. Det ble registrert som en velsignelse.
On the day that Jacob’s sons killed (the people of) Shechem, a written notice was entered in heaven for them (to the effect) that they had carried out what was right, justice, and revenge against the sinners. It was recorded as a blessing.
De førte søsteren sin Dina fra Sikems hus og fanget alt som var i Sikem — deres sauer, storfe, esler; all deres eiendom og alle deres flokker — og brakte alt til sin far Jakob.
They led their sister Dinah from Shechem’s house and captured everything that was in Shechem — their sheep, cattle, and donkeys; all their property and all their flocks — and brought everything to their father Jacob.
Han snakket med dem om det faktum at de hadde drept (folket i) en by fordi han var redd for folkene som bodde i landet — kanaaneerne og perisittene.
He spoke with them about the fact that they had killed (the people of) a city because he was afraid of the people who were living in the land — of the Canaanites and the Perizzites.
En frykt for Herren var i alle byene som lå rundt Sikem. De satte ikke avsted for å forfølge Jakobs sønner fordi frykt hadde falt på dem.
A fear of the Lord was in all the cities which were around Shechem. They did not set out to pursue Jacob’s sons because terror had fallen on them.