Jakob i Kanaans land
Jakob bodde i landet der hans far hadde vandret som en fremmed – landet Kanaan.
Jacob lived in the land where his father had wandered as a foreigner — the land of Canaan.
Josef blir en betrodd tjener i Potifars hus
Dette er historien om Jakob. Da Josef var 17 år gammel, ble han ført ned til Egypt. Faraos hoffmann Potifar, øverste kokk, kjøpte ham.
This is the history of Jacob. When Joseph was 17 years of age, they brought him down to Egypt, The pharaoh’s eunuch Potiphar, the chief cook, bought him.
Han satte Josef over hele sitt hus. Herrens velsignelse var til stede i egypterens hus på grunn av Josef. Herren gjorde alt han gjorde til en suksess for ham.
He put Joseph in charge of his entire house. The Lord’s blessing was (present) in the Egyptian’s house because of Joseph. The Lord made everything that he did succeed for him.
Egypteren overlot alt til Josef fordi han la merke til at Herren var med ham og at Herren gjorde alt han gjorde til en suksess.
The Egyptian left everything to Joseph because he noticed that the Lord was with him and that the Lord made everything that he did succeed for him.
Potifars kone legger merke til Josef
Nå var Josef velbygd og svært kjekk. Hans herres kone så opp, så Josef, ble forelsket i ham, og tryglet ham om å ligge med henne.
Now Joseph was well formed and very handsome. The wife of his master looked up, saw Joseph, loved him, and pleaded with him to lie with her.
Men han ga ikke etter. Han husket Herren og det hans far Jakob hadde lært ham fra Abrahams ord – at ingen skal begå ekteskapsbrudd med en kvinne som har en ektemann, at det er en dødsstraff som er forordnet for ham i himmelen for den Høyeste Herren. Synden vil bli skrevet i de evige bøkene for alltid for Herrens åsyn.
But he did not surrender himself. He remembered the Lord and what his father Jacob would read to him from the words of Abraham — that no one is to commit adultery with a woman who has a husband; that there is a death penalty which has been ordained for him in heaven before the most high Lord. The sin will be entered regarding him in the eternal books forever before the Lord.
Josef avviser fristelsen
Josef husket hva han hadde hørt og nektet å ligge med henne.
Joseph remembered what he had said and refused to lie with her.
Hun tryglet ham i ett år og enda ett, men han nektet å lytte til henne.
She pleaded with him for one year and a second, but he refused to listen to her.
Hun trakk ham nærmere og holdt fast i ham i huset for å tvinge ham til å være med henne. Hun lukket døren til huset og holdt fast i ham. Han forlot klærne sine i hennes hender, brøt opp døren, og løp ut fra huset.
She drew him close and held on to him in the house in order to compel him to he with her. She closed the door of the house and held on to him. He left his clothes in her hands, broke the door, and ran away from her to the outside.
Falske beskyldninger og fengsling
Da hun så at han ikke ville ligge med henne, anklaget hun ham falskt overfor sin herre: 'Din hebraiske slave, som du elsker, ville tvinge meg til å ligge med ham. Da jeg ropte, løp han bort, etterlot klærne sine i mine hender da jeg grep ham, og brøt opp døren.'
When that woman saw that he would not lie with her, she accused him falsely to his master: ‘Your Hebrew slave whom you love wanted to force me so that he could lie with me. When I shouted, he ran away, left his clothes in my hands when I grabbed him, and broke the door’.
Da egypteren så Josefs klær og den oppbrutte døren, trodde han på det hans kone sa. Han satte Josef i fengsel, der hvor de andre fangene som kongen hadde satt i fangenskap, oppholdt seg.
When the Egyptian saw Joseph’s clothes and the broken door, he believed what his wife said. He put Joseph in prison in the place where the prisoners whom the king imprisoned would stay.
Josef i fengselet med Guds velsignelse
Mens han var der i fengselet, ga Herren Josef en gunstig mottakelse foran fengselsvaktenes sjef, og en vennlig mottakelse fordi han så at Herren var med ham og at Herren gjorde alt han gjorde til en suksess.
While he was there in the prison, the Lord gave Joseph a favorable reception before the chief of the prison guards and and a kind reception before him because he saw that the Lord was with him and that the Lord was making everything that he did succeed for him.
Han overlot alt til ham. Sjefen for fengselsvaktene visste ingenting om hans saker fordi Josef gjorde alt, og Herren førte det til fullstendighet. Han ble der i to år.
He left everything to him. The chief of the prison guards knew nothing at all about his affairs because Joseph would do everything and the Lord would bring (it) to completion. He remained there for two years.
Josef blir tjener for kongens hoffmenn i fengselet
På den tiden ble farao, kongen av Egypt, sint på to av sine hoffmenn – den øverste munnskjenken og den øverste bakeren. Han satte dem i fengsel, i huset til den øverste kokken, i fengselet der Josef ble holdt.
At that time the pharaoh, the king of Egypt, became angry at two of his eunuchs — the chief butler and the chief baker. He put them in prison, in the house of the chief cook, in the prison where Joseph was held.
Sjefen for fengselsvaktene utpekte Josef til å tjene dem. Så han skulle tjene i hans nærvær.
The chief of the prison guards appointed Joseph to serve them. So he would serve in his presence.
Josef tolker drømmer i fengselet
Begge to – den øverste munnskjenken og den øverste bakeren – hadde en drøm og fortalte den til Josef.
Both of them — the chief butler and the chief baker — had a dream and told it to Joseph.
Det gikk som han hadde tolket for dem. Farao gjeninnsatte den øverste munnskjenken i hans posisjon, men han hengte bakeren slik Josef hadde tolket for ham.
Things turned out for them just as he interpreted for them. The pharaoh restored the chief butler to his job, but he hanged the baker as Joseph had interpreted for him.
Den øverste munnskjenken glemte Josef i fengselet selv om han hadde blitt informert om hva som ville skje med ham. Han husket ikke å fortelle farao hvordan Josef hadde spådd, fordi han glemte.
The chief butler forgot Joseph in prison although he had informed him (about) what would happen to him. He did not remember to tell the pharaoh how Joseph had told him because he forgot.