Tamar og Er: Begynnelsen av historien

1

I det førtifemte jubelåret, i den andre uken, under det andre året [2165], tok Juda Tamar, en av de arameiske kvinnene, som hustru for sin førstefødte sønn Er.

In the forty-fifth jubilee, the second week during the second year [2165], Judah took as a wife for his first-born Er one of the Aramean women whose name was Tamar.

2

Han hatet henne og lå ikke med henne fordi hans mor var en kanaaneisk kvinne, og han ønsket å gifte seg med noen fra sin mors stamme. Men hans far Juda tillot det ikke.

He hated (her) and did not lie with her because his mother was a Canaanite woman and he wanted to marry someone from his mother’s tribe. But his father Judah did not allow him.

3

Er, Judas førstefødte, var ond, og Herren drepte ham.

That Er, Judah’s first-born, was evil, and the Lord killed him.

Onans plikt og straff

4

Da sa Juda til broren Onan: 'Gå inn til din brors hustru, oppfyll svigerplikten overfor henne, og skaff din bror avkom.'

Then Judah said to his brother Onan: ‘Go in to your brother’s wife, perform the levirate duty for her, and produce descendants for your brother’.

5

Onan visste at avkommet ikke ville bli hans, men hans brors, så han gikk inn til sin brors hustru og spredte sæden på jorden. I Herrens øyne var dette en ond handling, og han drepte ham.

Onan knew that the descendants would not be his but his brother’s, so he entered the house of his brother’s wife and poured out the semen on the ground. In the Lord’s estimation it was an evil act, and he killed him.

Tamar som enke og Judas løfte

6

Så sa Juda til sin svigerdatter Tamar: 'Bli i din fars hus som enke til min sønn Selom vokser opp. Da vil jeg gi deg til ham som hustru.'

So Judah said to his daughter-in-law Tamar: ‘Remain in your father’s house as a widow until my son Selom grows up. Then I will give you to him as a wife’.

7

Han vokste opp, men Judas hustru Bedsuel tillot ikke hans sønn Selom å gifte seg med henne. Judas hustru Bedsuel døde i det femte år av denne uken [2168].

He grew up, but Judah’s wife Bedsuel did not allow her son Selom to marry (her). Judah’s wife Bedsuel died during the fifth year of this week [2168].

Tamar legger en plan

8

I det sjette året [2169] gikk Juda opp for å klippe sauene sine i Timnah. Tamar ble fortalt: 'Din svigerfar går nå opp for å klippe sauene sine i Timnah.'

In its sixth year [2169] Judah went up to shear his sheep in Timnah. Tamar was told: ‘Your father-in-law is now going up to shear his sheep in Timnah’.

9

Da la hun bort sine enkes klær, tok på seg et slør, pyntet seg, og satte seg ved porten nær veien til Timnah.

Then she put aside her widow’s clothing, put on a veil, made herself up, and sat down at the gate near the road to Timnah.

Judas møte med Tamar

10

Da Juda kom forbi, fant han henne og trodde hun var en prostituert. Han sa til henne: 'La meg komme inn til deg'. Hun sa til ham: 'Kom inn'. Så han gikk inn.

As Judah was going along, he found her and supposed that she was a prostitute. He said to her: ‘Let me come in to you’. She said to him: ‘Come in’. So he came in.

11

Hun sa til ham: 'Gi meg betalingen min'. Han svarte henne: 'Jeg har ingenting med meg bortsett fra ringen på fingeren, kjedet mitt, og staven som er i hånden min'.

She said to him: ‘Give me my fee’. He said to her: ‘I have nothing with me except the ring on my finger, my neck chain, and my staff which is in my hand’.

12

Hun sa til ham: 'Gi dem til meg inntil du sender meg betalingen'. Han sa til henne: 'Jeg vil sende deg en kje'. Han ga dem til henne. [Etter at han var med henne], ble hun gravid med ham.

She said to him: ‘Give them to me until you send me my fee’. He said to her: ‘I will send you a kid’. He gave them to her. [After he was with her], she became pregnant by him.

Juda prøver å finne Tamar

13

Så dro Juda til sine sauer, men hun dro til sin fars hus.

Then Judah went to his sheep, but she went to her father’s house.

14

Juda sendte kjeet gjennom sin adullamittiske gjeter, men han fant henne ikke. Han spurte mennene i området: 'Hvor er prostituert som var her?' De svarte ham: 'Det er ingen prostituert her, og vi har ingen prostituert her'.

Judah sent the kid through his Adullamite shepherd, but he failed to find (her). He asked the men of the area: ‘Where is the prostitute who was here’? They said to him: ‘There is no prostitute here, nor do we have any prostitute with us’.

15

Da han kom tilbake og fortalte ham at han ikke fant henne, sa han til ham: 'Jeg spurte mennene i området, og de sa til meg: «Det er ingen prostituert her»'. Han sa: 'La henne beholde dem, så vi ikke blir til latter'.

When he returned and told him that he had failed to find (her), he said to him: ‘I asked the men of the area and they said to me: «There is no prostitute here»’. He said: ‘Let her keep (them) so that we may not become the object of mockery’.

Tamar avslører sannheten

16

Da hun var kommet til den tredje måneden, var det tydelig at hun var gravid. Juda ble fortalt: 'Din svigerdatter Tamar har nå blitt gravid gjennom prostitusjon'.

When she reached three months, she was visibly pregnant. Judah was told: ‘Your daughter-in-law Tamar has now become pregnant through prostitution’.

17

Juda gikk til hennes fars hus og sa til hennes far og brødre: 'Før henne ut og la henne brennes fordi hun har gjort noe urent i Israel'.

Judah went to her father’s house and said to her father and brothers: ‘Bring her out and let her be burned because she has done something impure in Israel’.

18

Da hun ble ført ut for å bli brent, sendte hun ringen, kjedet og staven til sin svigerfar og sa: 'Gjenkjenn hvem disse tilhører fordi jeg er gravid med ham'.

When she was brought out to be burned, she sent the ring, the neck chain, and the staff to her father-in-law and said: ‘Recognize whose these are because I am pregnant by him’.

19

Juda gjenkjente dem og sa: 'Tamar har vært mer rettferdig enn jeg; derfor skal hun ikke brennes'.

Judah recognized (them) and said: ‘Tamar has been more just than I; therefore, do not burn her’.

20

Av denne grunn ble hun ikke gitt til Selom, og han nærmet seg henne ikke igjen.

For this reason she was not given to Selom, and he did not approach her again.

Perez og Zerah blir født

21

Deretter ble hun gravid og fødte to sønner — Peres og Serah — i det syvende året av denne andre uken [2170].

Afterwards she was pregnant and gave birth to two boys — Perez and Zerah — during the seventh year of this second week [2170].

22

Etter dette ble de syv årene med rikelig høst, som Josef hadde fortalt farao om, avsluttet.

Following this the seven years of copious harvest (about) which Joseph had told the pharaoh were completed.

Judas anger og Herrens tilgivelse

23

Juda visste at det han hadde gjort var ondt fordi han hadde ligget med sin svigerdatter. I hans egne øyne anså han det som ondt, og han innså at han hadde gjort feil fordi han hadde avdekket sin sønns dekke. Han begynte å klage og bønnfalle Herren på grunn av sin synd.

Judah knew that what he had done was evil because he had lain with his daughter-in-law. In his own view he considered it evil, and he knew that he had done wrong and erred, for he had uncovered his son’s covering. He began to lament and plead before the Lord because of his sin.

24

Vi fortalte ham i en drøm at det skulle bli tilgitt ham fordi han hadde bedt mye og fordi han hadde klaget og ikke gjentok synden.

We told him in a dream that it would be forgiven for him because he had pleaded very much and because he had lamented and did not do (it) again.

25

Han fikk tilgivelse fordi han vendte seg bort fra sin synd og fra sin uvitenhet, for synden var stor i vår Guds øyne. Enhver som handler på denne måten — enhver som ligger med sin svigermor — skal brennes i ild for å bli brent i den fordi urenhet og forurensning har kommet over dem. De skal brennes.

He had forgiveness because he turned from his sin and from his ignorance, for the sin was a great one before our God. Anyone who acts in this way — anyone who lies with his mother-in-law — is to be burned in fire so that he burns in it because impurity and contamination have come on them. They are to be burned.

26

Nå befal du israelittene at det ikke skal være noen urenhet blant dem, for enhver som ligger med sin svigerdatter eller sin svigermor har gjort noe urent. De skal brenne mannen som lå med henne og kvinnen. Da vil han få vrede og straff til å opphøre fra Israel.

Now you order the Israelites that there is to be no impurity among them, for anyone who lies with his daughter-in-law or his mother-in-law has done something that is impure. They are to burn the man who lay with her and the woman. Then he will make anger and punishment desist from Israel.

Rettferdighet og bevarelse av etterkommere

27

Vi fortalte Juda at hans to sønner ikke hadde ligget med henne. Av denne grunn ble hans etterkommere opprettet for en annen generasjon og ville ikke bli utryddet.

We told Judah that his two sons had not lain with her. For this reason his descendants were established for another generation and would not be uprooted.

28

For i hans integritet hadde han gått og krevd straff fordi Juda ville brenne henne på grunnlag av loven som Abraham hadde befalt sine barn om.

For in his integrity he had gone and demanded punishment because Judah had wanted to burn her on the basis of the law which Abraham had commanded his children.