Jubileenes bok 20:8

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

Og tilbe ikke skapte ting; gi ikke utenverdig offer. For det finnes ingen ånd i dem, og de som gjør disse gjerningene er tåpelige og tror på tomhet. Bøy ikke knær for dem og tilbe dem ikke.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    Do not make for yourselves gods that are molten images or statues because they are something empty and have no spirit in them. For they are made by hands, and all who trust in them all trust in nothing at all. Do not worship them or bow to them.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Lag dere ikke guder, støpte bilder eller statuer, for de er tomme og har ingen ånd i seg. De er verk av hender, og alle som setter sin lit til dem, stoler på ingenting. Tilbe dem ikke og bøy dere ikke for dem.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Lag ikke for dere selv guder som er støpte bilder eller statuer, for de er noe tomt og har ingen ånd i seg. For de er laget med hender, og alle som stoler på dem, stoler på ingenting i det hele tatt. Tilbe dem ikke eller bøy deg for dem.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Lag ikke avguder for dere selv, guder som er støpt eller statuer, for de er tomme og har ingen ånd. De er laget av menneskehender, og alle som stoler på dem, stoler på ingenting. Tilbe dem ikke eller bøy dere for dem.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Lag ikke for dere selv guder som er støpte bilder eller statuer fordi de er tomme og har ingen ånd i seg. For de er laget av hender, og alle som stoler på dem, stoler på ingenting. Ikke tilbe dem eller bøy dere for dem.

  • Book of Jubilee (English)

    Do not make for yourselves gods that are molten images or statues because they are something empty and have no spirit in them. For they are made by hands, and all who trust in them all trust in nothing at all. Do not worship them or bow to them.