Jubileenes bok 29:20
Og der velsignet Jakob hele sin slekt, hver enkelt av dem, og Gud lot Isak og Rebekka velsigne Jakob med sin slekt, slik at de erfarte de rike velsignelsene de hadde fått.
Og der velsignet Jakob hele sin slekt, hver enkelt av dem, og Gud lot Isak og Rebekka velsigne Jakob med sin slekt, slik at de erfarte de rike velsignelsene de hadde fått.
From there Jacob would send everything that he was sending to his father and mother from time to time — everything they needed. Then they would bless Jacob with all their mind and with all their being.
Derfra sendte Jakob alt han sendte til faren og moren, fra tid til annen — alt de trengte. Og de velsignet Jakob av hele sitt hjerte og hele sin sjel.
Fra Jacombs sted sendte Jakob alt han sendte til sin far og mor fra tid til annen — alt de trengte. Deretter velsignet de Jakob med hele sitt sinn og med hele sitt vesen.
Fra der sendte Jakob jevnlig alt han sendte til sin far og mor - alt de trengte. Da ville de velsigne Jakob med hele sitt hjerte og sjel.
Fra der sendte Jakob alt han sendte til sin far og mor fra tid til annen — alt de trengte. Så ville de velsigne Jakob med all sin tanke og med hele sin sjel.
From there Jacob would send everything that he was sending to his father and mother from time to time — everything they needed. Then they would bless Jacob with all their mind and with all their being.