Jubileenes bok 45:10

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

I det syttiende året av hungersnøden ga Josef folket såkorn, og de begynte å så i Egypt. Året bar frukt i store mengder, noe som representerte Guds overflod.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    For during the seven years of the famine it had irrigated only a few places at the river bank, but now it overflowed. The Egyptians seeded the land, and it yielded good produce that year.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    For i de sju årene med hungersnød hadde den bare vannet noen få steder ved elvebredden, men nå flommet den. Egypterne sådde jorden, og den bar rik grøde det året.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    For i løpet av de syv årene med hungersnød hadde den bare vannet noen få steder langs elvebredden, men nå flommet den. Egypterne sådde landet, og det ga god avling det året.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    I de sju årene med hungersnød hadde elven kun irrigert noen få steder ved bredden, men nå hadde den flommet over. Egypterne sådde i landet, og det ga en god avling det året.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    For i de sju årene med hungersnød hadde den kun vannet noen få steder ved elvebredden, men nå flommet den over. Egypterne sådde landet, og det ga god avling det året.

  • Book of Jubilee (English)

    For during the seven years of the famine it had irrigated only a few places at the river bank, but now it overflowed. The Egyptians seeded the land, and it yielded good produce that year.