Jubileenes bok 49:12
Den må ikke ofres til noen tid i dagslyset, men i timen av grensen av kvelden. De vil spise den om kvelden til den tredje delen av natten. Alt av kjøttet som er igjen fra den tredje delen av natten og utover skal brennes.
Den må ikke ofres til noen tid i dagslyset, men i timen av grensen av kvelden. De vil spise den om kvelden til den tredje delen av natten. Alt av kjøttet som er igjen fra den tredje delen av natten og utover skal brennes.
It is not to be sacrificed at any hour of the daylight but in the hour of the boundary of the evening. They will eat it during the evening hour(s) until the third part of the night. Any of its meat that is left over from the third part of the night and beyond is to be burned.
Den skal ikke slaktes til noen time i dagslyset, men i overgangen til kvelden. De skal spise den i aftenstunden til den tredje del av natten. Det som blir igjen av kjøttet fra og med den tredje del av natten og utover, skal brennes opp.
Det skal ikke ofres på noe tidspunkt av dagen, men i timen for overgangen mellom kveld og natt. De skal spise den om kvelden til den tredje delen av natten. Kjøttet som er igjen etter den tredje delen av natten, skal brennes.
Ingen skal forbli i mørket, men de skal nyte lyset fra lampen om kvelden og holde lammet til den tredje natten. Det som blir til overs, skal brennes.
Den skal ikke ofres på noe tidspunkt av dagslyset men i grenseperioden av kvelden. De skal spise den i løpet av kveldstimen(e) til den tredje delen av natten. Noe av kjøttet som blir igjen fra den tredje delen av natten og utover skal brennes.