使徒行传 16:21
传我们罗马人所不可受不可行的规矩。」
传我们罗马人所不可受不可行的规矩。」
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
19使女的主人们见得利的盼望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领,
20又带到官长面前说:「这些人原是犹太人,竟大大骚扰我们的城,
22众人就一同起来攻击他们。官长吩咐剥了他们的衣裳,用棍打;
23打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。
21他们听见人说:「你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说:「不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
22这可怎么办呢?众人必要一同聚集;因他们要听见你来了。
23你就照着我们所告诉你的行吧!我们这里有四个人,都有愿在身;
24你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵守律法。
25至于信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们不必遵守那些东西,只谨忌那祭偶像之物,和血,并勒死的牲畜,与奸淫。」
37保罗却说:「我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要私下撵我们出去吗?这诚然是不行的。叫他们自己来领我们出去吧!」
38差役把这些话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了,
39于是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。
6连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了,要按我们的律法审问。
7不料军长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,
17过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:「诸位弟兄,我虽没有犯什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被囚禁,从耶路撒冷解在罗马人的手里。
13说:「这个人劝人不按着律法敬拜 上帝。」
7耶孙收留他们。这些人都违背凯撒的命令,说另有一个王耶稣。」
8众人和地方官听见这些话,就惊慌了;
22众人听他说到这句话,就高声说:「这样的人,从世上除掉他吧!他是不当活着的。」
23众人喧嚷,摔掉衣裳,把尘土向空中扬起来。
24军长就吩咐将保罗带进营楼去,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是为什么缘故。
25刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说:「人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗?」
16我回答他们说:『无论什么人,被告还没有和原告对质,未得允准分诉所告他的事,就先定他死罪,这不是罗马人的条例。』
17所以,及至他们来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。
14我们曾听见他说:『这拿撒勒人耶稣要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。』」
24我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心,说:『你们必须受割礼,守律法。其实我们并没有吩咐他们。
40今日的扰乱本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。」
19「所以据我的意见,我们不可难为那归服了 上帝的外邦人;
20只是我们要给他们写信,叫他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
28喊叫说:「以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。」
29(这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。)
27带到了,便叫使徒站在公会前;大祭司问他们说:
28「我们不是严严的禁止你们,不可奉这名教训人吗?看哪,你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!」
21他们说:「我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。
22但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。」
12我们和那本地的人听见这些话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
16「我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。
19他们就把他带到亚略巴古,说:「你所讲的这新道,我们也可以知道吗?
20因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。」
37你们把这些人带来,他们并没有抢夺教会之物,也没有谤讟你们的女神。
18二人说了这些话,仅仅的拦住众人不献祭与他们。
5那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
21奸细就问耶稣说:「 夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传 上帝的道。
22我们纳税给凯撒,可以不可以?」
31彼拉多便对他们说:「你们自己带他去,按着你们的律法审问他吧。」犹太人就对他说:「我们没有杀人的权柄!」
28因为 圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上;唯有几件事是不可少的,
4他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。
21因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。
28因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去,
10既是这样,现在你们为什么试探 上帝,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?