约珥书 2:16

Chinese King James Version (Simplified Shang-Di)

聚集众民,使会众自洁:招聚长老,聚集孩童和吃奶的;使新郎出离洞房,新妇出离内室。

附加资源

引用经文

  • 代下 20:13 : 13 犹大众人和他们的婴孩、妻子、儿女都站在 耶和华面前。
  • 林前 7:5 : 5 夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心禁食祷告方可,以后仍要一起,免得撒但趁着你们情不自禁,引诱你们。
  • 撒上 16:5 : 5 他说:「为平安来的;我来是给 耶和华献祭;你们当自洁,来与我一同赴祭筵。」撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来赴祭筵。
  • 出 19:10 : 10 耶和华又对摩西说:「你往百姓那里去,今天明天将他们分别为圣,又叫他们洗净自己衣服,
  • 出 19:22 : 22 又叫亲近 耶和华的祭司自洁,恐怕 耶和华忽然出来击杀他们。」
  • 代下 29:5 : 5 对他们说:「利未人哪,你们当听我说,现在你们要洁净自己,又洁净 耶和华―你们列祖 上帝的殿,从圣所中除去污秽之物。
  • 代下 29:23-24 : 23 把那作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。 24 祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为以色列众人献上。
  • 代下 30:17 : 17 会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在 耶和华面前成为圣洁。
  • 代下 30:19 : 19 就是那些专心寻求 上帝,就是 耶和华―他列祖之 上帝的,虽不照着圣所洁净之礼自洁的人。」
  • 代下 35:6 : 6 所以,要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,他们好遵守 耶和华藉摩西之手所吩咐的话。」
  • 伯 1:5 : 5 筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:「恐怕我儿子犯了罪,心中咒骂 上帝。」约伯常常这样行。
  • 诗 19:5 : 5 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
  • 珥 1:14 : 14 你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民到 耶和华―你们 上帝的殿,向 耶和华哀求。
  • 拿 3:7-8 : 7 他又使人遍告尼尼微通城,说:「王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜、牛群羊群不可吃草,也不可喝水。 8 人与牲畜都当披上麻布;人要切切求告 上帝。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
  • 亚 12:11-14 : 11 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多谷中之哈达临门的悲哀。 12 境内一家一家地都必悲哀;大卫家,男的独在一处,女的独在一处;拿单家,男的独在一处,女的独在一处; 13 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处; 14 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 太 9:15 : 15 耶稣对他们说:「新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要从他们中间被拿去,那时候他们就要禁食。
  • 申 29:10-11 : 10 「今日,你们都站在 耶和华―你们的 上帝面前,你们各支派的首领、长老、官长、以色列的男丁, 11 你们的妻子儿女,和你营中的外人,以及为你们劈柴挑水的人,
  • 书 7:13 : 13 你起来,叫百姓自洁,对他们说:『你们要自洁,预备明天,因为
  • 出 19:15 : 15 他对百姓说:「到第三天要预备好了。不可亲近你们的妻。」

相似经文(AI)

这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。

  • 15你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。

  • 珥 1:13-14
    2 经文
    79%

    13祭司啊,你们当腰束麻布痛哭;伺候祭坛的啊,你们要哀号;事奉我 上帝的啊,你们要来披上麻布过夜,因为素祭和奠祭从你们 上帝的殿中断绝了。

    14你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民到 耶和华―你们 上帝的殿,向 耶和华哀求。

  • 5你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说:你们当在国中吹角,扬声招聚说:你们当聚集!我们好进入坚固城!

  • 1你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民都要发颤;因为 耶和华的日子将到,已经临近。

  • 番 2:1-2
    2 经文
    72%

    1不蒙喜悦的国民哪,你们应当聚集!你们应当聚集前来。

    2趁命令没有发出,日子还未过去如风前的糠, 耶和华的烈怒未临到你们, 耶和华发怒的日子未到以先。

  • 9因为大军之 耶和华―以色列的 上帝如此说:看哪,你们还活着的日子在你们眼中,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。

  • 12少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美 耶和华!

  • 17事奉 耶和华的祭司要在廊子和祭坛中间哭泣,说: 耶和华啊,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,使异教的民管辖他们;为何容他们在民中说:「他们的 上帝在哪里」呢?

  • 8我的民哪,你当哀号,像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。

  • 18那些属你、为无严肃会愁烦、因你担当羞辱的,我必聚集他们。

  • 20我的百姓啊,当进入你的内室,关上你四围的门;彷佛隐藏片时,等到忿怒过去。

  • 6半夜有人喊着说:『看哪!新郎来了,你们出来迎接他!』

  • 3又招聚会众到会幕门口。」

  • 耶 9:17-18
    2 经文
    70%

    17大军之 耶和华如此说:你们应当思想,将善唱哀歌的妇女召来,又打发人召善哭的妇女来,

    18叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。

  • 11你们一切异教的民啊,你们要招聚前来,一同四围聚集。 耶和华啊,求你使你的大能者降临。

  • 12要招聚他们男、女、孩子,并你城门内的外人,使他们听,使他们学习,好敬畏 耶和华―你们的 上帝,谨守、遵行这律法的一切话;

  • 9当在外邦人中宣告说:要预备打仗,唤醒勇士;使一切战士上前来。

  • 何 2:2-3
    2 经文
    69%

    2你们要与你们的母亲大大争辩;因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫。叫她除掉脸上的淫像和胸间的淫态,

    3免得我剥她的衣服,使她赤体,与才生的时候一样,使她如旷野,如干旱之地,因渴而死。

  • 10我又要使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,推磨的声音和烛的亮光,从他们中间止息。

  • 9将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。

  • 34那时,我必使犹大城邑中和耶路撒冷街上,欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,都止息了,因为这地必然荒凉。」

  • 5少年人怎样娶处女,你的众子也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的 上帝也要照样喜悦你。

  • 2「你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说, 耶和华如此说:你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之地跟随我,我都记得。

  • 12当那日,主―大军之 耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。

  • 10女子锡安的长老坐在地上默默无声;他们扬起尘土落在头上,腰束麻布;耶路撒冷的处女垂头至地。

  • 11使你们在她安慰的怀中吃奶得饱;使你们在她丰盛的荣耀挤奶喜乐。

  • 赛 62:9-10
    2 经文
    68%

    9唯有那收割的要吃,并赞美 耶和华;那聚敛的要在我圣洁的院内喝。

    10当从门经过经过;你们当预备百姓的路;修筑修筑大道;捡去石头;为百姓竖立旗帜。

  • 7你要在 主 耶和华面前静默无声,因为 耶和华的日子快到。 耶和华已经预备祭物,他已经邀请他的客。

  • 12雅各家啊,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波斯拉的羊,又如羊圈中的羊群;因为人数众多就必大大喧哗。

  • 3吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。

  • 7但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。

  • 29王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。

  • 14看哪,后来我必劝导她,领她到旷野,对她说安慰的话。

  • 15起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐、 耶和华的命令,进去洁净 耶和华的殿。

  • 13那时,处女必欢乐跳舞;年少的、年老的,也必一同欢乐;因为我要使他们的悲哀变为欢喜,并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。

  • 13当那日,美貌的处女和少年的男子必因干渴发昏。

  • 7谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。』

  • 11因此我被 耶和华的烈怒充满,难以含忍。我要倾在宽处的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。

  • 15他对百姓说:「到第三天要预备好了。不可亲近你们的妻。」

  • 3你们各人必从破口直往前行,你们必把她前头的所有牛投入宫殿。这是 耶和华说的。

  • 7我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为, 羔羊婚娶的时候到了;新妇也自己预备好了,

  • 37所以看哪,我就要将你一切相欢相爱的和你一切所恨的都聚集来,从四围攻击你;又将你的裸体露出,使他们看尽了。

  • 4锡安的路径因无人来守圣节就悲伤;她的城门凄凉;她的祭司叹息;她的处女受艰难,她也在愁苦。

  • 11必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说:要称赞大军之 耶和华,因 耶和华本为善;他的慈爱永远长存!又有奉上赞美为祭到 耶和华殿中之人的声音。因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样,这是 耶和华说的。

  • 7他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。