Verse 4

David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot soldiers from Hadadezer. He hamstrung all the chariot horses but kept enough for 100 chariots.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    David tok fra ham tusen vogner, sju tusen ryttere og tjue tusen soldater. David ødela alle krigsvognene, men lot hundre vogner være igjen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    David tok fra ham tusen stridsvogner, syv tusen ryttere, og tjue tusen fotsoldater. David lammet alle stridsvognhestene, men sparte hundre vogner.

  • Norsk King James

    Og David tok fra ham tusen vogner, syv tusen ryttere og tjuetusen fotfolk; han hogde ned hestene til vognene, men beholdt hundre vognhester.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    David tok fra ham tusen vogner, syv tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater. David hogde over hestene for alle vognene, men beholdt nok hester til hundre vogner.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    David tok fra ham tusen stridsvogner, syv tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater. Han lammet hestenes samlede vik, men lot hundre stridsvogner bli igjen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    David tok fra ham tusen stridsvogner, syv tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater. Han ødela også stridsvognhestene, men sparte hundre stridsvogner.

  • o3-mini KJV Norsk

    David tok fra ham tusen stridsvogner, syv tusen ryttere og tjue tusen infanter. Han slo også alle stridsvognshestene, men beholdt hundre stridsvogner.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    David tok fra ham tusen stridsvogner, syv tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater. Han ødela også stridsvognhestene, men sparte hundre stridsvogner.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    David tok fra ham tusen stridsvogner, syv tusen ryttere og tyve tusen fotfolk. Han lammet alle vognhestene, bortsett fra hundre.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    David tok fra ham tusen vogner, syv tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater. David lammet alle vognhestene, men sparte nok til hundre vogner.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og David tog fra ham tusinde Vogne og syv tusinde Ryttere og tyve tusinde Fodfolk, og David sønderhuggede alle Vognhestene, og han lod blive tilovers hundrede Vognheste af dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

  • KJV 1769 norsk

    David tok fra ham tusen vogner, syv tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater. Han ødela vognhestene, men beholdt hundre vogner.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And David took from him a thousand chariots, seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers; David also hamstrung all the chariot horses, but reserved a hundred chariots of them.

  • King James Version 1611 (Original)

    And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

  • Norsk oversettelse av Webster

    David tok fra ham tusen stridsvogner, sju tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater; og David lammet alle vognhestene, men beholdt nok hester til hundre vogner.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    David tok fra ham tusen vogner, syv tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater. David ødela alle vognene, men lot hundre vogner være igjen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    David tok fra ham tusen vogner, sju tusen ryttere og tjue tusen fotfolk, og David lammet alle vognhestene, men beholdt hester til hundre vogner.

  • Norsk oversettelse av BBE

    David tok fra ham tusen stridsvogner, syv tusen ryttere og tjue tusen fotsoldater. Han skar de fleste hestens sener, men beholdt nok til hundre stridsvogner.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Dauid toke from him a thousande charettes, seuen thousande horsmen, and twetye thousande fote men. And Dauid lamed all the charettes, and kepte an hundreth charettes ouer.

  • Geneva Bible (1560)

    And Dauid tooke from him a thousand charets, and seuen thousand horsemen, and twentie thousand footemen, and destroyed all the charets, but he reserued of them an hundreth charets.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Dauid toke from him a thousand charets, and seuen thousande horsemen, and twentie thousande footemen, and lamed all the charet horses, and reserued of them an hundred charets.

  • Authorized King James Version (1611)

    And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot [horses], but reserved of them an hundred chariots.

  • Webster's Bible (1833)

    David took from him one thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and David captureth from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen, and David destroyeth utterly all the chariots, and leaveth of them a hundred chariots `only'.

  • American Standard Version (1901)

    And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.

  • Bible in Basic English (1941)

    And David took from him a thousand war-carriages and seven thousand horsemen and twenty thousand footmen: and he had the leg-muscles of all the horses cut, keeping only enough of them for a hundred war-carriages.

  • World English Bible (2000)

    David took from him one thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.

  • NET Bible® (New English Translation)

    David seized from him 1,000 chariots, 7,000 charioteers, and 20,000 infantrymen. David cut the hamstrings of all but a hundred of Hadadezer’s chariot horses.

Referenced Verses

  • 2 Sam 8:4 : 4 From Hadadezer, David captured a thousand chariots, seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all the chariot horses but spared enough horses for a hundred chariots.
  • 1 Kgs 4:2 : 2 These were the officials beside him: Azariah, son of Zadok, the priest.
  • 1 Kgs 10:26 : 26 Solomon gathered chariots and horsemen; he had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • Ps 20:7 : 7 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the victorious power of His right hand.
  • Ps 33:16-17 : 16 A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength. 17 A horse is a false hope for victory, and its great strength does not provide escape.
  • Deut 17:16 : 16 The king must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more horses, for the LORD has told you, 'You are not to go back that way again.'
  • Josh 11:6 : 6 The LORD said to Joshua, 'Do not be afraid of them, for by this time tomorrow I will deliver all of them slain before Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots in the fire.'
  • Josh 11:9 : 9 Joshua did to them as the LORD had instructed: he hamstrung their horses and burned their chariots in the fire.