Verse 29
Along the borders of the sons of Manasseh were Beth-shean and its villages, Taanach and its villages, Megiddo and its villages, and Dor and its villages. In these places lived the sons of Joseph, son of Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Overfor Manasses sønner lå Bet-Sjean og dens småbyer, Taanak og dens småbyer, Megiddo og dens småbyer, Dor og dens småbyer. I disse områdene bodde Israels sønner, Josefs sønner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ved grensene til Manasses barn, Bet-Sjean og dens omkringliggende bygder, Taanak og dens omkringliggende bygder, Megiddo og dens omkringliggende bygder, Dor og dens omkringliggende bygder. I disse bodde Josefs barn, Israels sønn.
Norsk King James
Ved grensene til Manassehs barn, Bethshean og dens byer, Taanach og dens byer, Megiddo og dens byer, Dor og dens byer, bodde barna til Josef, sønnen til Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ved Manasses barn var Bet-Sjean med tilhørende byer, Ta'anak med tilhørende byer, Megiddo med tilhørende byer og Dor med tilhørende byer; disse bodde Josefs barn, Israels sønn, i.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Langs Manasses barn hadde de Bet-Sjean og dens bydistrikt, Taanak og dens bydistrikt, Megiddo og dens bydistrikt, Dor og dens bydistrikt. I disse bodde sønner av Josef, Israels sønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved grensene til Manasses barn var Bet-Sean med byene, Ta’anak med byene, Megiddo med byene, Dor med byene. I disse bodde Josefs barn, Israels sønn.
o3-mini KJV Norsk
Og langs grensen til Manasses etterkommere lå Bethshean med tilhørende byer, Taanach med sine byer, Megiddo med sine byer, og Dor med sine byer. I disse bodde Josefs barn, Israels sønn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved grensene til Manasses barn var Bet-Sean med byene, Ta’anak med byene, Megiddo med byene, Dor med byene. I disse bodde Josefs barn, Israels sønn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved siden av Manasses sønner: Bet-Sjean og dens landsbyer, Taanak og dens landsbyer, Megiddo og dens landsbyer, Dor og dens landsbyer. I disse bodde Josefs sønner, Israels sønn, seg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
29 Langs Manasses barns grenser var Bet-Shean og dens datterbyer, Ta'anak og dens datterbyer, Megiddo og dens datterbyer, Dor og dens datterbyer. I disse bodde Josefs sønner, Israels sønner.
Original Norsk Bibel 1866
Og ved Manasse Børns Sider vare: Beth-Sean og dens tilhørende (Stæder), Thaanach og dens tilhørende (Stæder), Megiddo og dens tilhørende (Stæder), Dor og dens tilhørende (Stæder); udi disse boede Josephs Børn, som var Israels Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
KJV 1769 norsk
Og ved Manasses barns grenser, Bet-Sjean og hennes byer, Ta'anak og hennes byer, Megiddo og hennes byer, Dor og hennes byer. Her bodde barna til Josef, Israels sønn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these lived the children of Joseph the son of Israel.
King James Version 1611 (Original)
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Og ved grensene til Manasses barn, Bet-Sjean med dens byer, Ta’anak med dens byer, Megiddo med dens byer, Dor med dens byer. I disse bodde Josefs barn, Israels sønn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og nær slekten til Manasses sønner, Bet-Sjean med sine småbyer, Ta'anak med sine småbyer, Megiddo med sine småbyer, Dor med sine småbyer; i disse bodde Josefs sønner, Israels sønn.
Norsk oversettelse av ASV1901
og langs Manasses barns grenser, Bet-Sean og dens byer, Ta'anak og dens byer, Megiddo og dens byer, Dor og dens byer. I disse bodde Josefs barn, Jakobs sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Og ved grensene til Manassehs barn, Bet-Sjean og dens datterbyer, Taanak, Megiddo og Dor, med deres datterbyer. I disse bodde Josef barna, sønn av Israel.
Coverdale Bible (1535)
And by the children of Manasses, Bethsean and ye vyllages therof, Thaenach and the vyllages therof, Dor and the vyllages therof. In these dwelt the children of Ioseph the sonne of Israel.
Geneva Bible (1560)
And by the places of the children of Manasseh, Beth-shean and her villages, Taanach and her villages, Megiddo and her villages, Dor and her villages. In those dwelt the children of Ioseph the sonne of Israel.
Bishops' Bible (1568)
And a long by the borders of the children of Manasse, Bethsean and her townes, Thaanach and her townes, Megiddo and her townes, and Dor and her townes: In those dwelt the children of Ioseph the sonne of Israel.
Authorized King James Version (1611)
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
Webster's Bible (1833)
and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these lived the children of Joseph the son of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and by the parts of the sons of Manasseh, Beth-Shean and its small towns, Taanach and its small towns, Megiddo and its small towns, Dor and its small towns; in these dwelt the sons of Joseph son of Israel.
American Standard Version (1901)
and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
Bible in Basic English (1941)
And by the limits of the children of Manasseh, Beth-shean and its daughter-towns, Taanach, Megiddo, and Dor, with their daughter-towns. In these the children of Joseph, the son of Israel, were living.
World English Bible (2000)
and by the borders of the children of Manasseh, Beth Shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these lived the children of Joseph the son of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
On the border of Manasseh’s territory were Beth Shean and its surrounding towns, Taanach and its surrounding towns, Megiddo and its surrounding towns, and Dor and its surrounding towns. The descendants of Joseph, Israel’s son, lived here.
Referenced Verses
- Judg 1:22-29 : 22 The people of Joseph also went up against Bethel, and the LORD was with them. 23 The house of Joseph spied out Bethel, which had previously been called Luz. 24 The spies saw a man coming out of the city and said to him, "Please show us how to enter the city, and we will treat you kindly." 25 He showed them the way into the city, and they struck the city with the sword but let the man and his family go free. 26 The man went to the land of the Hittites, built a city, and named it Luz, which is its name to this day. 27 Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its surrounding villages, or Taanach and its surrounding villages, or the inhabitants of Dor and its surrounding villages, or the inhabitants of Ibleam and its surrounding villages, or the inhabitants of Megiddo and its surrounding villages. The Canaanites were determined to stay in this land. 28 When Israel became strong, they subjected the Canaanites to forced labor, but they did not completely drive them out. 29 Ephraim did not drive out the Canaanites living in Gezer; the Canaanites continued to live among them in Gezer.
- Judg 5:19 : 19 Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.
- 1 Sam 31:10 : 10 They put his armor in the temple of Ashtaroth and hung his corpse on the wall of Beth-shan.
- 1 Kgs 4:12 : 12 Baana, son of Ahilud, was in Taanach, Megiddo, and all Beth-Shean near Zarethan below Jezreel, from Beth-Shean to Abel-Meholah and beyond to Jokmeam.
- 1 Kgs 9:15 : 15 This is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the house of the LORD, his own palace, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
- 2 Kgs 9:27 : 27 When Ahaziah king of Judah saw this, he fled along the road to Beth-haggan. Jehu pursued him, shouting, 'Shoot him too!' They struck him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he fled to Megiddo and died there.
- 2 Kgs 23:29 : 29 During his reign, Pharaoh Necho king of Egypt went to fight against the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah marched out to meet him, but Necho killed him at Megiddo when they faced each other.
- 2 Chr 35:22 : 22 But Josiah refused to turn away from him. Instead, he disguised himself to engage him in battle. He did not heed the words of Neco, which were spoken at God's command. So he went to fight him in the valley of Megiddo.
- Zech 12:11 : 11 On that day, the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad-Rimmon in the plain of Megiddo.
- Rev 16:16 : 16 Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
- Josh 16:1-9 : 1 The lot for the sons of Joseph went out from the Jordan at Jericho, eastward to the waters of Jericho, into the wilderness, and ascended from Jericho through the hill country to Bethel. 2 It went out from Bethel to Luz, passed over to the territory of the Archite at Ataroth. 3 It descended westward to the territory of the Japhletite, as far as the border of Lower Beth-horon, and on to Gezer, and it ended at the sea. 4 So the sons of Joseph—Manasseh and Ephraim—received their inheritance. 5 The territory of the sons of Ephraim according to their clans was as follows: The border of their inheritance on the east began at Ataroth-addar and extended to Upper Beth-horon. 6 The border went westward to Michmethath on the north, turned eastward to Taanath-shiloh, and passed east of Janohah. 7 It descended from Janohah to Ataroth and Naarah, reached Jericho, and ended at the Jordan. 8 From Tappuah, the border continued westward to the Brook of Kanah and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim according to their clans. 9 Additionally, there were cities set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages. 10 However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day, but they became forced laborers.
- Josh 17:7-9 : 7 The territory of Manasseh stretched from Asher to Michmethath, which is near Shechem. Then the boundary ran southward to the inhabitants of En Tappuah. 8 The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the descendants of Ephraim. 9 The boundary descended to the Wadi Kanah, southward of the wadi. These towns belonged to Ephraim within the towns of Manasseh. The boundary of Manasseh was on the north side of the wadi and ended at the sea. 10 To the south, the land belonged to Ephraim; to the north, it belonged to Manasseh. The sea formed its boundary. Manasseh touched Asher on the north and Issachar on the east. 11 Within Issachar and Asher, Manasseh possessed Beth-shean and its villages, Ibleam and its villages, the inhabitants of Dor and its villages, the inhabitants of En-dor and its villages, the inhabitants of Taanach and its villages, the inhabitants of Megiddo and its villages, and the three regions of Napheth.