Verse 8

Yet I am writing you a new commandment, which is true in Him and in you; because the darkness is passing away, and the true light is already shining.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Igjen skriver jeg et nytt bud til dere, som er sant i ham og i dere: fordi mørket forsvinner, og det sanne lyset allerede skinner.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men igjen, jeg skriver en ny befaling til dere, som er sann i ham og i dere: fordi mørket forsvinner, og det sanne lyset skinner allerede.

  • Norsk King James

    Igjen skriver jeg til dere en ny befaling, som er sann i både ham og dere: fordi mørket er forsvunnet, og det sanne lyset skinner nå.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Enda en gang skriver jeg et nytt bud til dere, som er sant i ham og i dere, for mørket viker bort, og det sanne lys skinner allerede.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Igjen, et nytt bud skriver jeg til dere, som er sant i ham og i dere: fordi mørket forsvinner, og det sanne lys skinner allerede.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Likevel skriver jeg til dere et nytt bud, som er sant i ham og i dere, fordi mørket viker bort og det sanne lys allerede skinner.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Likevel, et nytt bud skriver jeg til dere, som er sant i ham og i dere: fordi mørket er forbi, og det sanne lys skinner nå.

  • o3-mini KJV Norsk

    Igjen, et nytt bud skriver jeg til dere, noe som er sant i ham og hos dere, for at mørket er forbi og det sanne lyset nå skinner.

  • gpt4.5-preview

    Men samtidig skriver jeg et nytt bud til dere, som er sant i ham og i dere; for mørket viker bort, og det sanne lyset skinner allerede.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men samtidig skriver jeg et nytt bud til dere, som er sant i ham og i dere; for mørket viker bort, og det sanne lyset skinner allerede.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Likevel skriver jeg et nytt bud til dere, som er sant i ham og i dere, fordi mørket svinner bort og det sanne lys skinner allerede.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Likevel er det et nytt bud jeg skriver til dere, noe som er sant i ham og i dere, fordi mørket viker unna og det sanne lys allerede skinner.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Atter skriver jeg eder et nyt Bud, som er sandt i ham og i eder; thi Mørket drager bort, og det sande Lys skinner allerede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.

  • KJV 1769 norsk

    Samtidig skriver jeg et nytt bud til dere, det er sant i ham og i dere, fordi mørket viker, og det sanne lys skinner allerede.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shines.

  • King James Version 1611 (Original)

    Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Igjen, jeg skriver et nytt bud til dere, som er sant i ham og i dere; for mørket svinner bort og det sanne lys skinner allerede.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Igjen skriver jeg et nytt bud til dere, noe som er sant i ham og i dere, fordi mørket er i ferd med å passere bort, og det sanne lys skinner allerede.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Likevel skriver jeg et nytt bud til dere, som er sant i Ham og i dere; for mørket er i ferd med å forsvinne, og det sanne lys skinner allerede.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Igjen gir jeg dere et nytt bud, som er sant i ham og i dere; for natten er nesten over og det sanne lys skinner allerede.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    The olde comaundement is the worde which ye hearde from the begynnynge. Agayne a newe comaundement I write vnto you a thynge that is true in him and also in you: for the darknes is past and the true lyght now shyneth.

  • Coverdale Bible (1535)

    The olde comaundement is the worde, which ye haue herde from the begynnynge. Agayne, a new comaundemet wryte I vnto you, a thinge that is true in him & also in you: for the darknesse is past, and the true lighte now shyneth.

  • Geneva Bible (1560)

    Againe, a new comandement I write vnto you, that which is true in him, and also in you: for the darkenes is past, & that true light now shineth.

  • Bishops' Bible (1568)

    Agayne, a newe commaundement I write vnto you, that is true in hym, and the same is true also in you: For the darkenesse is past, and the true lyght nowe shyneth.

  • Authorized King James Version (1611)

    Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.

  • Webster's Bible (1833)

    Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    again, a new command I write to you, which thing is true in him and in you, because the darkness doth pass away, and the true light doth now shine;

  • American Standard Version (1901)

    Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.

  • Bible in Basic English (1941)

    Again, I give you a new law, which is true in him and in you; for the night is near its end and the true light is even now shining out.

  • World English Bible (2000)

    Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.

  • NET Bible® (New English Translation)

    On the other hand, I am writing a new commandment to you which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.

Referenced Verses

  • Rom 13:12 : 12 The night is far gone, and the day is near. So let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
  • Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light.
  • John 1:9 : 9 The true Light that gives light to everyone was coming into the world.
  • John 13:34 : 34 'I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you are also to love one another.'
  • John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life."
  • 2 Cor 4:4-6 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God. 5 For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake. 6 For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.
  • John 1:4-5 : 4 In Him was life, and that life was the light of mankind. 5 The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
  • 1 John 4:21 : 21 And this commandment we have from Him: Whoever loves God must also love their brother or sister.
  • 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich.
  • Eph 5:1-2 : 1 Therefore, be imitators of God, as beloved children. 2 And walk in love, just as Christ loved us and gave Himself for us, a sacrificial offering to God, a pleasing aroma.
  • 1 Thess 5:4-8 : 4 But you, brothers, are not in darkness, so that this day should surprise you like a thief. 5 You are all children of the light and children of the day. We are not of the night or of the darkness. 6 So then, let us not sleep like the rest, but let us be alert and sober. 7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night. 8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • 2 Tim 1:10 : 10 and has now been revealed through the appearing of our Savior Christ Jesus, who has destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel.
  • 1 Pet 1:21 : 21 Through Him you believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • 1 Pet 4:1-3 : 1 Therefore, since Christ suffered in his body on our behalf, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body has ceased from sin. 2 As a result, you should no longer live the rest of your earthly life for human desires but instead for the will of God. 3 For you have already spent enough time in the past doing what the Gentiles choose to do, living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.
  • 1 John 3:14-16 : 14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death. 15 Everyone who hates their brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in them. 16 This is how we have come to know love: He laid down His life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
  • 1 John 4:11 : 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
  • John 12:35 : 35 Then Jesus said to them, "The light will be with you only a little while longer. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • John 12:46 : 46 I have come into the world as light, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.
  • John 15:12-15 : 12 This is my commandment: Love one another as I have loved you. 13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends. 14 You are my friends if you do what I command. 15 I no longer call you servants because a servant does not know what his master is doing. Instead, I have called you friends because everything I heard from my Father I have made known to you.
  • Acts 17:30 : 30 In the past, God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
  • Acts 26:18 : 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.
  • Ps 27:1 : 1 The Lord is my light and my salvation—whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid?
  • Ps 36:9 : 9 They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
  • Ps 84:11 : 11 For a day in Your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God than dwell in the tents of wickedness.
  • Song 2:11-12 : 11 For behold, the winter is past; the rain is over and gone. 12 The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
  • Isa 9:2 : 2 You have multiplied the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as warriors rejoice when dividing the plunder.
  • Isa 60:1-3 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. 2 For behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the nations, but the Lord will arise upon you, and His glory will be seen upon you. 3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
  • Matt 4:16 : 16 The people who sat in darkness have seen a great light, and for those who were sitting in the region and shadow of death, light has dawned upon them.
  • Luke 1:79 : 79 to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.