Verse 11
Then Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother, "Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, has become king, and our lord David does not know about it?"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Natan sa til Batseba, Salomos mor: «Har du ikke hørt at Adonja, Haggits sønn, har blitt konge uten at vår herre David vet om det?»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da sa Natan til Batseba, Salomos mor: Har du ikke hørt at Adonja, Haggits sønn, har blitt konge uten at vår herre David vet det?
Norsk King James
Derfor talte Nathan til Batseba, moren til Solomon, og sa: Har du ikke hørt at Adonijah, sønn av Haggith, regjere, og at David, vår herre, ikke vet om det?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da spurte Natan Batseba, Salomos mor: Har du ikke hørt at Adonja, Haggits sønn, har gjort seg selv til konge uten at vår herre David vet det?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa Natan til Batseba, Salomos mor: "Har du ikke hørt at Adonja, Hagits sønn, har blitt konge, og vår herre David vet ingenting om det?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så talte Natan til Batseba, Salomos mor, og sa: Har du ikke hørt at Adonja, sønn av Haggit, har blitt konge, og at vår herre David ikke vet det?
o3-mini KJV Norsk
Derfor talte Natan til Bathseba, Salomos mor, og sa: «Har du ikke hørt at Adonijah, Haggiths sønn, gjør seg til konge, mens David, vår herre, ikke vet det?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så talte Natan til Batseba, Salomos mor, og sa: Har du ikke hørt at Adonja, sønn av Haggit, har blitt konge, og at vår herre David ikke vet det?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa Natan til Batseba, Salomos mor: "Har du ikke hørt at Adonja, sønn av Haggit, har blitt konge uten at vår herre David vet det?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa Natan til Batseba, Salomos mor: 'Har du hørt at Adonja, Haggits sønn, har blitt konge uten at vår herre David vet om det?'
Original Norsk Bibel 1866
Da talede Nathan til Bathseba, Salomos Moder, sigende: Har du ikke hørt, at Adonja, Hagiths Søn, er bleven Konge, og vor Herre David veed det ikke?
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore Nathan spake unto Bath-sheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?
KJV 1769 norsk
Da sa Natan til Betsabe, Salomos mor, Har du ikke hørt at Adonja, sønn av Haggit, har gjort seg selv til konge, og vår herre David vet det ikke?
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, Have you not heard that Adonijah the son of Haggith reigns, and David our lord does not know it?
King James Version 1611 (Original)
Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?
Norsk oversettelse av Webster
Da snakket Natan til Batseba, Salomos mor, og sa: Har du ikke hørt at Adonja, sønn av Haggit, har blitt konge, og vår herre David vet det ikke?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Natan sa til Batseba, Salomos mor: 'Har du ikke hørt at Adonja, Haggits sønn, har blitt konge, og at vår herre David ikke vet om det?
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa Natan til Batseba, Salomos mor: Har du ikke hørt at Adonja, Haggits sønn, har gjort seg til konge, og vår herre David vet det ikke?
Norsk oversettelse av BBE
Så sa Natan til Batsjeba, Salomos mor, Har du ikke hørt at Adonja, sønn av Haggit, har gjort seg selv til konge uten at vår herre David vet det?
Coverdale Bible (1535)
Then sayde Nathan vnto Bethseba Salomons mother: Hast thou not herde yt Adonias is kynge, and oure lorde Dauid knoweth not therof?
Geneva Bible (1560)
Wherefore Nathan spake vnto Bath-sheba the mother of Salomon, saying, Hast thou not heard, that Adoniiah ye sonne of Haggith doeth reigne, and Dauid our lord knoweth it not?
Bishops' Bible (1568)
Wherfore Nathan spake vnto Bethsabe the mother of Solomon, saying: Hast thou not hearde that Adonia the sonne of Haggith doth raigne, and Dauid our lorde knoweth it not?
Authorized King James Version (1611)
¶ Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth [it] not?
Webster's Bible (1833)
Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, Haven't you heard that Adonijah the son of Haggith reigns, and David our lord doesn't know it?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Nathan speaketh unto Bath-Sheba, mother of Solomon, saying, `Hast thou not heard that Adonijah son of Haggith hath reigned, and our lord David hath not known?
American Standard Version (1901)
Then Nathan spake unto Bath-sheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?
Bible in Basic English (1941)
Then Nathan said to Bath-sheba, the mother of Solomon, Has it not come to your ears that Adonijah, the son of Haggith, has made himself king without the knowledge of David our lord?
World English Bible (2000)
Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, "Haven't you heard that Adonijah the son of Haggith reigns, and David our lord doesn't know it?
NET Bible® (New English Translation)
Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother,“Has it been reported to you that Haggith’s son Adonijah has become king behind our master David’s back?
Referenced Verses
- 2 Sam 3:4 : 4 The fourth was Adonijah, the son of Haggith; the fifth was Shephatiah, the son of Abital.
- 2 Sam 7:12-17 : 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever. 14 I will be his father, and he shall be my son. When he sins, I will discipline him with the rod of men and with the stripes of the sons of men. 15 But my steadfast love will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. 16 And your house and your kingdom shall be made sure forever before you. Your throne shall be established forever. 17 Nathan spoke all these words and this entire vision to David.
- 2 Sam 12:24-25 : 24 Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and lay with her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The Lord loved him, 25 and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.
- 1 Chr 22:9-9 : 9 Behold, a son will be born to you; he will be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies around him. His name will be Solomon, and I will grant peace and quiet to Israel during his reign. 10 He will build a house for my name, and he will be my son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.
- 1 Chr 28:4-5 : 4 Yet the LORD, the God of Israel, chose me out of all my father's house to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and within the house of Judah, He was pleased to choose my father's family. And among the sons of my father, He was pleased with me to make me king over all Israel. 5 Of all my sons—for the LORD has given me many sons—He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel.
- 1 Chr 29:1 : 1 Then King David said to the entire assembly, "My son Solomon, the one chosen by God, is young and inexperienced, and the work is great because this temple is not for man but for the LORD God."