Verse 37

Just as the LORD was with my lord the king, so may He be with Solomon and make his throne even greater than the throne of my lord King David."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Måtte Herren være med Salomo, som han har vært med deg, og la hans trone bli enda større enn din trone, min herre kong David!»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Som Herren har vært med min herre kongen, slik må han være med Salomo og gjøre hans trone større enn min herres kong Davids trone.

  • Norsk King James

    Slik som Herren har vært med min herre kongen, må han også være med Solomon og gjøre tronen hans større enn tronen til min herre kong David.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Som Herren har vært med min herre kongen, må han være med Salomo og gjøre hans trone enda større enn min herre kong Davids trone!

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Måtte Herren være med Salomo som han var med min herre kongen, og forstørre hans trone mer enn min herre kong Davids trone!"

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Må Herren være med Salomo, som han har vært med min herre kongen, og gjøre hans trone større enn min herre kong Davids trone.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Sånn som Herren har vært med min herre kongen, må han også være med Salomo – og han skal gjøre Salomos trone større enn kong David sin.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Må Herren være med Salomo, som han har vært med min herre kongen, og gjøre hans trone større enn min herre kong Davids trone.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Må Herren, som har vært med min herre kongen, også være med Salomo og gjøre tronen hans enda større enn min herres kong Davids trone.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så dro Sadok presten, profeten Natan, Benaja, Jojadas sønn, kreti og pleti, og lot Salomo ri på kong Davids muldyr og førte ham til Gihon.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saasom Herren haver været med min Herre Kongen, saa være han med Salomo, og gjøre hans Throne større end min Herres, Kong Davids, Throne!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

  • KJV 1769 norsk

    Som Herren har vært med min herre kongen, så la han være med Salomo, og gjøre hans trone større enn min herre kong Davids trone.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    As the LORD has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.

  • King James Version 1611 (Original)

    As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Som Jahve har vært med min herre kongen, må han også være med Salomo og gjøre hans trone større enn min herre kong Davids trone.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Likesom Herren har vært med min herre kongen, så være Han også med Salomo, og gjøre hans trone større enn tronen til min herre kong David.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Slik som Herren har vært med min herre kongen, må Han også være med Salomo, og gjøre hans trone større enn tronen til min herre kong David.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Som Herren har vært med min herre kongen, må han også være med Salomo og gjøre hans kongedømme enda større enn det til min herre kong David.

  • Coverdale Bible (1535)

    As the LORDE hath bene with my lorde the kynge, so be he with Salomon also, that his seate maye be greater then the seate of my lorde kynge Dauid.

  • Geneva Bible (1560)

    As the Lord hath bene with my lorde the King, so be he with Salomon, and exalt his throne aboue the throne of my lorde king Dauid.

  • Bishops' Bible (1568)

    And as the Lorde hath ben with my lord the king, eue so be he with Solomo also, and make his seate greater then the seate of my lord king Dauids hath ben.

  • Authorized King James Version (1611)

    As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

  • Webster's Bible (1833)

    As Yahweh has been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    as Jehovah hath been with my lord the king, so is He with Solomon, and doth make his throne greater than the throne of my lord king David.'

  • American Standard Version (1901)

    As Jehovah hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

  • Bible in Basic English (1941)

    As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon and make the seat of his authority greater than that of my lord King David.

  • World English Bible (2000)

    As Yahweh has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David."

  • NET Bible® (New English Translation)

    As the LORD is with my master the king, so may he be with Solomon, and may he make him an even greater king than my master King David!”

Referenced Verses

  • 1 Kgs 1:47 : 47 The king's servants have also come to bless our lord King David, saying, 'May your God make Solomon's name more famous than yours and his throne greater than yours!' And the king bowed on his bed in worship.
  • 1 Sam 20:13 : 13 May the LORD punish Jonathan severely if I do not inform you and send you away in peace when my father intends to harm you. May the LORD be with you as He has been with my father.
  • Josh 1:5 : 5 No one will be able to stand against you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will never leave you nor abandon you.
  • Josh 1:17 : 17 Just as we obeyed Moses in everything, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as He was with Moses.
  • 2 Sam 24:3 : 3 But Joab said to the king, "May the Lord your God multiply the people a hundredfold while the eyes of my lord the king still see it. But why does my lord the king want to do this thing?"
  • Exod 3:12 : 12 God reassured him, 'I will certainly be with you. And this will be the sign to you that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.'
  • 1 Kgs 3:7-9 : 7 Now, LORD my God, you have made your servant king in place of my father David, but I am only a young and inexperienced servant who does not know how to carry out his duties. 8 Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or record. 9 So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between good and evil, for who is able to govern this great people of yours?
  • 2 Kgs 2:9 : 9 After they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me, what can I do for you before I am taken from you?" Elisha replied, "Let me inherit a double portion of your spirit."
  • 1 Chr 28:20 : 20 Then David said to his son Solomon, “Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the house of the LORD is finished.
  • 2 Chr 1:1 : 1 Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, and the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
  • Ps 46:7 : 7 Nations rage, kingdoms totter; He lifts His voice, the earth melts.
  • Ps 46:11 : 11 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
  • Ps 72:8 : 8 He will have dominion from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
  • Ps 72:17-19 : 17 May his name endure forever; as long as the sun shines, may his name be continued. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. 19 Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
  • Ps 89:27 : 27 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
  • Isa 8:10 : 10 Devise your plans, but they will be thwarted; issue your orders, but they will not stand, for God is with us.
  • Dan 7:14 : 14 He was given dominion, glory, and a kingdom, so that all peoples, nations, and languages would serve Him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and His kingdom is one that will never be destroyed.
  • Matt 1:23 : 23 'Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Emmanuel' (which means, 'God with us').
  • Rom 8:31 : 31 What then shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?