Verse 13
King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, in addition to what he had already given her out of his royal bounty. Then she left and returned to her own land with her attendants.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket og ba om, i tillegg til rikelige gaver fra kongen. Så tok hun med seg sine tjenere og dro tilbake til sitt eget land.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket og ba om, utover det han med kongelig storsinn allerede hadde gitt henne. Så vendte hun om og dro tilbake til sitt land, hun og hennes tjenere.
Norsk King James
Og kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket, alt hun ba om, i tillegg til det han ga henne av sin kongelige generøsitet. Så snudde hun og dro tilbake til sitt eget land, hun og hennes tjenere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket seg, i tillegg til det han gav av sin egen rikdom. Så dro hun tilbake til sitt land, hun og hennes tjenere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hva hun måtte ønske seg og be om, i tillegg til det han hadde gitt henne av egen fri vilje. Så vendte hun tilbake til sitt land med sine tjenere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket, det hun ba om, i tillegg til det han gav av sin kongelige overflod. Så vendte hun tilbake til sitt eget land, hun og hennes tjenere.
o3-mini KJV Norsk
Kong Salomo gav dronningen av Saba alt hun ønsket, alt hun spurte om, i tillegg til det han allerede hadde vist henne av sin kongelige nåde. Deretter vendte hun tilbake til sitt eget land, sammen med sine tjenere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket, det hun ba om, i tillegg til det han gav av sin kongelige overflod. Så vendte hun tilbake til sitt eget land, hun og hennes tjenere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket og ba om, unntatt de gavene han gav henne med kongelig sjenerøsitet. Så vendte hun seg og dro tilbake til sitt eget land, hun og hennes tjenere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kong Salomo gav til dronningen av Saba alt det hun ønsket og ba om, i tillegg til det som var passende av konge til konge. Så vendte hun om og dro til sitt eget land, hun og hennes tjenere.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kong Salomo gav Dronningen af Seba alt det, hun havde Lyst til, som hun begjærede, foruden det, han gav hende efter Kong Salomos Formue; og hun vendte sig og drog til sit Land, (baade) hun og hendes Tjenere.
King James Version 1769 (Standard Version)
And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
KJV 1769 norsk
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket og ba om, i tillegg til det han ga henne i sin kongelige generøsitet. Deretter vendte hun tilbake til sitt eget land med sine tjenere.
KJV1611 - Moderne engelsk
And king Solomon gave to the queen of Sheba all she desired, whatever she asked, besides what Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
King James Version 1611 (Original)
And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
Norsk oversettelse av Webster
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun hadde lyst på, hva hun enn ba om, foruten de gaver han ga henne fra sin kongelige overflod. Så vendte hun om og dro til sitt eget land med sine tjenere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket, uavhengig av det han ga henne som minne om kong Salomo. Deretter vendte hun om og dro til sitt land med sine tjenere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket seg, det hun ba om, i tillegg til det han allerede hadde gitt henne av sin kongelige overflod. Så dro hun hjem til sitt eget land, hun og hennes tjenere.
Norsk oversettelse av BBE
Kong Salomo ga dronningen av Saba alt hun ønsket og ba om, foruten det han ga henne av sitt hjertes vilje. Så vendte hun tilbake til sitt land, hun og hennes tjenere.
Coverdale Bible (1535)
And kynge Salomon gaue the quene of riche Arabia, all that she desyred and axed, besydes that which he gaue her of a frye hande. And she returned, and departed in to hir lande with hir seruauntes.
Geneva Bible (1560)
And King Salomo gaue vnto the Queene of Sheba, whatsoeuer she would aske, besides that, which Salomon gaue her of his kingly liberalitie: so she returned and went to her owne countrey, both shee, and her seruantes.
Bishops' Bible (1568)
And king Solomon gaue vnto the queene of Saba according to all her desire whatsoeuer she asked, besides that he gaue her of a free wil with his owne hande: And so she returned vnto her owne countrey, both she and her seruauntes.
Authorized King James Version (1611)
And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside [that] which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
Webster's Bible (1833)
King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire that she asked, apart from that which he gave to her as a memorial of king Solomon, and she turneth and goeth to her land, she and her servants.
American Standard Version (1901)
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
Bible in Basic English (1941)
And King Solomon gave the queen of Sheba all her desire, whatever she made request for, in addition to what he gave her freely from the impulse of his heart. So she went back to her country, she and her servants.
World English Bible (2000)
King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
NET Bible® (New English Translation)
King Solomon gave the queen of Sheba everything she requested, besides what he had freely offered her. Then she left and returned to her homeland with her attendants.
Referenced Verses
- 1 Kgs 9:1 : 1 When Solomon had finished building the house of the LORD, the royal palace, and everything he desired to accomplish,
- 1 Kgs 10:2 : 2 She arrived in Jerusalem with a very large entourage—with camels carrying spices, a great deal of gold, and precious stones. She came to Solomon and spoke to him about everything that was on her mind.
- Ps 20:4 : 4 May He remember all your offerings and accept your burnt sacrifices. Selah.
- Ps 37:4 : 4 Take delight in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
- Matt 15:28 : 28 Then Jesus answered her, “Woman, great is your faith! Let it be done for you as you desire.” And her daughter was healed from that moment.
- John 14:13-14 : 13 And whatever you ask in my name, this I will do, so that the Father may be glorified in the Son. 14 If you ask anything in my name, I will do it.
- Eph 3:20 : 20 Now to Him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us,