Verse 12
The king used the almug wood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Such fine almug wood has never been imported or seen since that day.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Av almuggitret lagde kongen reiler for Herrens hus og kongens palass, samt lyrer og harper for sangerne. Aldri før hadde man sett slike mengder almuggitre, og det har ikke blitt sett til denne dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og kongen lagde av almugtrærne søyler til Herrens hus og til kongens hus, samt harper og lyreske musikanter; slike almugtrær kom aldri mer, og har ikke blitt sett til denne dag.
Norsk King James
Kongen laget søyler av almugtrær for HERRENS hus og for sitt eget hus, og harper og psalterier for musikerne; det har ikke blitt laget så mange almugtrær, og de har ikke vært sett siden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen laget av det sandeltreet rekkverk til Herrens hus og kongens hus, og harper og lyrer til sangerne. Det kom ikke noe slikt sandeltre, og man har heller ikke sett det siden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen laget sandeltrærne til rekkverk i Herrens hus og kongens hus, samt harper og lyrer for sangerne. Aldri har slik sandeltre vært sett inntil i dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen laget av almugtrærne søyler for Herrens hus og for kongens hus, og laget harper og psalter for sangerne. Aldri før har det vært slike almugtrær, og de er ikke blitt sett til denne dag.
o3-mini KJV Norsk
Kongen lagde pilarer av almugtrær til Herrens hus og til sitt eget palass, og han lagde også harper og salmetrommer for sangerne; slike almugtrær hadde man aldri sett, og de er ikke blitt synlige til denne dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen laget av almugtrærne søyler for Herrens hus og for kongens hus, og laget harper og psalter for sangerne. Aldri før har det vært slike almugtrær, og de er ikke blitt sett til denne dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen laget almugtplanker til støtte for Herrens hus og kongens hus, og lyre og harper for sangerne. Aldri før hadde man sett slikt almugtre, og aldri mer er det sett til denne dag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen brukte almugtrærne til å lage gelendere til Herrens hus og kongens hus, samt harper og lyrer for sangerne. Aldri var tilsvarende almugtrær sett eller brukt siden.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kongen lod gjøre de samme Hebentræer til Piller i Herrens Huus og i Kongens Huus, og Harper og Psaltere til Sangerne; der kom ikke saadanne Hebentræer og blev ikke ydermere seet indtil denne Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
KJV 1769 norsk
Kongen laget stolper til Herrens hus og til kongens palass av almug-tre, samt harper og lyrer for sangerne. Slik almug-tre fantes ikke før, og har aldri vært sett siden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the king made of the almug wood pillars for the house of the LORD, and for the king's house, also harps and lyres for singers: no such almug wood came, nor was seen, until this day.
King James Version 1611 (Original)
And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen laget av almugtrærne søyler til Herrens hus og til kongens hus, samt harper og lyrer for sangerne. Slike almugtrær har hverken kommet eller blitt sett til denne dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og kongen laget av almugtrærne staver for Herrens hus og for kongens hus, og harper og luter for sangerne; aldri før har det vært slike almugtrær, og ingen har sett slikt til denne dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen laget av almugtrærne søyler til Herrens hus og kongens hus, samt harper og lyrer for sangerne. Aldri tidligere har man sett slike almugtrær.
Norsk oversettelse av BBE
Av sandeltreet laget kongen søyler til Herrens hus og kongens palass, og instrumenter for musikere; aldri har slikt sandeltre blitt sett til denne dag.
Coverdale Bible (1535)
And of that costly tymber the kynge caused to make pilers in the house of the LORDE, and in ye kinges house, and harpes and Psalteries for the Musicians. There came nomore soch costly tymber, nether was it sene vnto this daye.
Geneva Bible (1560)
And the King made of ye Almuggim trees pillars for the house of the Lord, and for ye Kings palace, and made harpes and psalteries for singers. There came no more such Almuggim trees, nor were any more seene vnto this day.
Bishops' Bible (1568)
And the king made of the Almuge trees pillers for the house of the Lorde and for the kinges palace, and made harpes and psalteries for singers: Ther came no more suche Almuge trees, nor were any more seene vnto this day.
Authorized King James Version (1611)
And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
Webster's Bible (1833)
The king made of the almug trees pillars for the house of Yahweh, and for the king's house, harps also and psalteries for the singers: there came no such almug trees, nor were seen, to this day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the king maketh the almug-trees a support for the house of Jehovah, and for the house of the king, and harps and psalteries for singers; there have not come such almug-trees, nor have there been seen `such' unto this day.
American Standard Version (1901)
And the king made of the almug-trees pillars for the house of Jehovah, and for the king's house, harps also and psalteries for the singers: there came no such almug-trees, nor were seen, unto this day.
Bible in Basic English (1941)
And from the sandal-wood the king made pillars for the house of the Lord, and for the king's house, and instruments of music for the makers of melody: never has such sandal-wood been seen to this day.
World English Bible (2000)
The king made of the almug trees pillars for the house of Yahweh, and for the king's house, harps also and stringed instruments for the singers: there came no such almug trees, nor were seen, to this day.
NET Bible® (New English Translation)
With the timber the king made supports for the LORD’s temple and for the royal palace and stringed instruments for the musicians. No one has seen so much of this fine timber to this very day.)
Referenced Verses
- 1 Chr 23:5 : 5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with the instruments David had made for worship.
- 1 Chr 25:1-9 : 1 David, along with the army leaders, set apart the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun for the work of prophesying, using harps, lyres, and cymbals. Their work and number of those engaged in this service were recorded. 2 From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. These sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied under the guidance of the king. 3 From Jeduthun: the sons of Jeduthun were Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Hashabiah, Mattithiah—six in total. They were under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the harp, giving thanks and praising the LORD. 4 From Heman: the sons of Heman were Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth. 5 All these were the sons of Heman, the king's seer, who was entrusted with the words of God to exalt his power. God gave Heman fourteen sons and three daughters. 6 All these men were under their father's direction for the music in the house of the LORD, with cymbals, lyres, and harps for the service of the house of God. They were under the direction of the king, Asaph, Jeduthun, and Heman. 7 The number of them, along with their relatives, all trained and skilled in music for the LORD, was 288. 8 They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as student. 9 The first lot came out for Asaph's son Joseph, and his sons and relatives—twelve in all. 10 The second lot came out for Gedaliah, and his sons and relatives—twelve in all. 11 The third lot came out for Zaccur, and his sons and relatives—twelve in all. 12 The fourth lot came out for Izri, and his sons and relatives—twelve in all. 13 The fifth lot came out for Nethaniah, and his sons and relatives—twelve in all. 14 The sixth lot came out for Bukkiah, and his sons and relatives—twelve in all. 15 The seventh lot came out for Jesharelah, and his sons and relatives—twelve in all. 16 The ninth lot came out for Mattaniah, and his sons and relatives—twelve in all. 17 The tenth lot came out for Shimei, and his sons and relatives—twelve in all. 18 The eleventh lot came out for Azarel, and his sons and relatives—twelve in all. 19 The twelfth lot came out for Hashabiah, and his sons and relatives—twelve in all. 20 The thirteenth lot came out for Shubael, and his sons and relatives—twelve in all. 21 The fourteenth lot came out for Mattithiah, and his sons and relatives—twelve in all. 22 The fifteenth lot came out for Jeremoth, and his sons and relatives—twelve in all. 23 The sixteenth lot came out for Hananiah, and his sons and relatives—twelve in all. 24 The seventeenth lot came out for Joshbekashah, and his sons and relatives—twelve in all. 25 The eighteenth lot came out for Hanani, and his sons and relatives—twelve in all. 26 The nineteenth lot came out for Mallothi, and his sons and relatives—twelve in all. 27 The twentieth lot came out for Eliathah, and his sons and relatives—twelve in all. 28 The twenty-first lot came out for Hothir, and his sons and relatives—twelve in all. 29 The twenty-second lot came out for Giddalti, and his sons and relatives—twelve in all. 30 The twenty-third lot came out for Mahazioth, and his sons and relatives—twelve in all. 31 The twenty-fourth lot came out for Romamti-Ezer, and his sons and relatives—twelve in all.
- Ps 92:1-3 : 1 A psalm, a song for the Sabbath day. 2 It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to Your name, O Most High. 3 To declare Your lovingkindness in the morning and Your faithfulness by night.
- Ps 150:3-5 : 3 Praise Him with the sound of the trumpet; praise Him with the harp and lyre. 4 Praise Him with tambourine and dancing; praise Him with stringed instruments and flutes. 5 Praise Him with resounding cymbals; praise Him with loud clashing cymbals.
- Rev 14:2-3 : 2 And I heard a voice from heaven like the sound of rushing waters and like the sound of loud thunder. The voice I heard was like harpists playing their harps. 3 And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.