Verse 11
Anyone in Jeroboam’s family who dies in the city will be eaten by dogs; and anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the sky, for the LORD has spoken.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
«Den som dør i byen, skal hundene ete opp, og den som dør på marken, skal fuglene under himmelen ete. For Herren har sagt det.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som dør i byen hos Jeroboam, skal hundene ete, og den som dør på marken, skal fuglene i himmelen ete, for Herren har talt det.
Norsk King James
Den som dør av Jeroboam i byen, skal hundene ete; og den som dør på marken, skal fuglene ete, for Herren har talt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den av Jeroboam som dør i byen, skal hundene spise, og den som dør på marken, skal himmelens fugler spise, for Herren har talt dette.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De som dør i byen til Jeroboam, skal hundene spise, og de som dør på marken, skal fuglene under himmelen spise. For Herren har talt.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som dør av Jeroboam i byen, skal hundene spise; og den som dør i marken, skal fuglene i luften spise, for Herren har sagt det.
o3-mini KJV Norsk
Den som dør av Jeroboam i byen, skal hundene få, og den som dør på marken, skal fuglene i luften få; for Herren har talt det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som dør av Jeroboam i byen, skal hundene spise; og den som dør i marken, skal fuglene i luften spise, for Herren har sagt det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som dør i byen, skal hundene spise, og den som dør ute på marken, skal fuglene under himmelen spise. For Herren har talt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'Den som dør av Jeroboams folk i byen, skal hundene spise; og den som dør på marken, skal himmelens fugler ete. For Herren har talt.'
Original Norsk Bibel 1866
Den af Jeroboam, der døer i Staden, skulle Hundene æde, og den, der døer paa Marken, skulle Himmelens Fugle æde; thi Herren haver talet det.
King James Version 1769 (Standard Version)
Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
KJV 1769 norsk
Den av Jeroboam som dør i byen, skal hundene spise, og den som dør på marken, skal fuglene under himmelen spise, for Herren har talt.»
KJV1611 - Moderne engelsk
Anyone of Jeroboam who dies in the city shall the dogs eat; and anyone who dies in the field shall the birds of the air eat: for the LORD has spoken it.
King James Version 1611 (Original)
Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
Norsk oversettelse av Webster
Den som dør av Jeroboams etterkommere i byen, skal hundene spise; og den som dør på marken, skal fuglene i himmelen spise. For Herren har talt det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som dør av Jeroboams familie i en by, skal hundene spise, og den som dør på marken, skal fuglene under himmelen spise, for Herren har talt det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den av Jeroboam som dør i byen, skal hundene spise, og den som dør på marken, skal himmelens fugler ete, for Herren har talt det.
Norsk oversettelse av BBE
De fra Jeroboams hus som dør i byen, vil hundene spise; og de som dør på marken, vil fuglene i luften spise; for Herren har sagt det.
Coverdale Bible (1535)
He that dieth (of Ieroboam) in the cite, the dogges shal eate him vp. But him yt dyeth in the felde, shall the foules of the aire eat vp, for the LORDE hath spoken it.
Geneva Bible (1560)
The dogges shall eate him of Ieroboams stocke that dyeth in the citie, and the foules of the aire shall eate him that dyeth in the fielde: for the Lord hath said it.
Bishops' Bible (1568)
Whosoeuer of Ieroboams house die in the towne, him shall the dogges eate: and he that dyeth in the fielde, shall the foules of the ayre eate: for the Lorde hath saide it.
Authorized King James Version (1611)
Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken [it].
Webster's Bible (1833)
Him who dies of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him who dies in the field shall the birds of the sky eat: for Yahweh has spoken it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
him who dieth of Jeroboam in a city do the dogs eat, and him who dieth in a field do fowl of the heavens eat, for Jehovah hath spoken.
American Standard Version (1901)
Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the birds of the heavens eat: for Jehovah hath spoken it.
Bible in Basic English (1941)
Those of the family of Jeroboam who come to death in the town, will become food for the dogs; and those on whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air; for the Lord has said it.
World English Bible (2000)
He who dies of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and he who dies in the field shall the birds of the sky eat: for Yahweh has spoken it."'
NET Bible® (New English Translation)
Dogs will eat the members of your family who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”’ Indeed, the LORD has announced it!
Referenced Verses
- 1 Kgs 16:4 : 4 Anyone belonging to Baasha who dies in the city, the dogs will eat, and anyone who dies in the field, the birds of the heavens will eat.
- 1 Kgs 21:19 : 19 Speak to him and say, “Thus says the LORD: Have you murdered and also taken possession?” Then say to him, “Thus says the LORD: In the place where the dogs licked up Naboth’s blood, the dogs will also lick up your blood—yes, yours.”'
- 1 Kgs 21:23-24 : 23 And concerning Jezebel, the LORD also says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.' 24 'Anyone who belongs to Ahab and dies in the city, the dogs will eat; and anyone who dies in the field, the birds of the heavens will eat.'
- Isa 66:24 : 24 Then they will go out and look at the dead bodies of those who rebelled against Me; their worm will not die, their fire will not be quenched, and they will be abhorrent to all mankind.
- Jer 15:3 : 3 I will appoint over them four kinds of punishment, declares the LORD: the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the sky and the wild animals of the earth to devour and destroy.
- Ezek 39:17-19 : 17 Son of man, this is what the Lord GOD says: Speak to every kind of bird and all the wild animals, 'Assemble and come together from all around to my sacrifice that I am offering for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, so that you may eat flesh and drink blood.' 18 You shall eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls—all fattened animals from Bashan. 19 You will eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, from the sacrifice that I have prepared for you.
- Rev 19:17-18 : 17 Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out in a loud voice to all the birds flying high overhead: 'Come, gather for the great supper of God,' 18 'that you may eat the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great.'