Verse 3
He committed all the sins his father had done before him, and his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han fulgte alle syndene som hans far hadde begått før ham, og hans hjerte var ikke helhjertet vendt mot Herren, slik Davids hjerte hadde vært.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han vandret i alle de synder som hans far hadde begått før ham, og hans hjerte var ikke helt med Herren hans Gud, som hjertet til David, hans far.
Norsk King James
Og han gikk i all sin fars synd, som han hadde gjort før ham; og hjertet hans var ikke helt i harmoni med Herren sin Gud, som hjertet til David hans far.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han fulgte alle syndene til sin far, som han hadde begått før ham, og hans hjerte var ikke ekte for Herren hans Gud, som hjertet til David, hans far, hadde vært.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han fulgte i syndene til sin far som de hadde gjort før ham, og hans hjerte var ikke helt hos Herren hans Gud, slik som hans far Davids hjerte var.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han fulgte alle syndene sin far hadde gjort før ham, og hans hjerte var ikke fullkomment for Herren hans Gud, som Davids hjerte, hans far, hadde vært.
o3-mini KJV Norsk
Han fulgte alle sin fars synder, slik som han gjorde før ham; hans hjerte var ikke fullkomment for Herren, hans Gud, slik David, hans far, hadde vært.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han fulgte alle syndene sin far hadde gjort før ham, og hans hjerte var ikke fullkomment for Herren hans Gud, som Davids hjerte, hans far, hadde vært.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han fulgte alle de syndene som hans far hadde gjort før ham. Hans hjerte var ikke helt for Herren hans Gud, som Davids hjerte var, hans fars.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han fulgte alle de synder som hans far hadde begått før ham, og hans hjerte var ikke helt med Herren hans Gud, som Davids hjerte hadde vært.
Original Norsk Bibel 1866
Og han vandrede i alle sin Faders Synder, som han gjorde før ham, og hans Hjerte var ikke retskaffent med Herren hans Gud, som Davids, hans Faders, Hjerte.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
KJV 1769 norsk
Han fulgte i alle syndene til sin far som han hadde gjort før ham. Hans hjerte var ikke fullkomment for Herren, hans Gud, som Davids hjerte, hans forfader.
KJV1611 - Moderne engelsk
He walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not right with the LORD his God, as the heart of David his father.
King James Version 1611 (Original)
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
Norsk oversettelse av Webster
Han fulgte i alle sin fars synder, som han hadde gjort før ham; og hans hjerte var ikke helt med Herren hans Gud, slik som hjertet til David, hans far.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han fulgte i sin fars synder, som ble begått før ham, og hans hjerte var ikke helt med Herren, hans Gud, som Davids, hans fars, hjerte hadde vært.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han levde i de samme syndene som sin far før ham; hjertet hans var ikke helt overfor Herren sin Gud, slik Davids hjerte var.
Norsk oversettelse av BBE
Han gjorde de samme syndene som hans far hadde gjort før ham. Hans hjerte var ikke fullstendig tro mot Herren sin Gud, slik som hjertet til David, hans far.
Coverdale Bible (1535)
and he walked in all the synnes of his father, which he had done before him, and his hert was not perfecte with the LORDE his God, as was the hert of Dauid his father.
Geneva Bible (1560)
And hee walked in all the sinnes of his father, which hee had done before him: and his heart was not perfit with the Lord his God as the heart of Dauid his father.
Bishops' Bible (1568)
And he walked in all the sinnes of his father which he had done before him, and his heart was not perfect with the Lorde his God, as the heart of Dauid his father.
Authorized King James Version (1611)
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
Webster's Bible (1833)
He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father;
American Standard Version (1901)
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
Bible in Basic English (1941)
And he did the same sins which his father had done before him: his heart was not completely true to the Lord his God, like the heart of David his father.
World English Bible (2000)
He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.
NET Bible® (New English Translation)
He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his ancestor David had been.
Referenced Verses
- 1 Kgs 11:4 : 4 As Solomon grew older, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the LORD his God as the heart of David his father had been.
- Ps 119:80 : 80 May my heart be blameless in Your statutes, so that I will not be put to shame.
- 1 Kgs 3:14 : 14 If you walk in my ways, keeping my statutes and commandments as your father David did, then I will prolong your days.
- 2 Chr 31:20-21 : 20 This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what was good, upright, and true before the Lord his God. 21 In everything he undertook in the service of the house of God, in observing the law and the commandments, and in seeking his God, he worked wholeheartedly and prospered.
- 1 Kgs 11:33 : 33 'For they have forsaken Me and worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, Chemosh, the god of Moab, and Milcom, the god of the Ammonites. They have not walked in My ways, done what is right in My sight, or kept My statutes and judgments as David, his father, did.'
- 1 Kgs 14:21-22 : 21 Rehoboam son of Solomon reigned in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel to put His Name there. His mother’s name was Naamah; she was an Ammonite. 22 Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed, they aroused His jealous anger more than their ancestors had done.
- 2 Kgs 20:3 : 3 saying, "Please, LORD, remember how I have walked before You in truth, wholeheartedly, and have done what is good in Your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
- 2 Chr 25:2 : 2 He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.