Verse 19
This happened because of the sins he committed, doing evil in the eyes of the Lord and walking in the way of Jeroboam and in his sin, which he caused Israel to commit.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette skjedde på grunn av syndene han hadde begått ved å gjøre det som var ondt i Herrens øyne, følge Jeroboams vei og gjøre det samme som fikk Israel til å synde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette skjedde på grunn av syndene han hadde syndet ved å gjøre ondt i Herrens øyne, ved å gå i Jeroboams vei og i hans synd, som han hadde gjort for å få Israel til å synde.
Norsk King James
Han døde for sine synder, som han hadde gjort som var ondt i Guds øyne ved å følge veien til Jeroboam og føre Israel til å synde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
på grunn av sine synder som han hadde gjort, hvorved han handlet ondt i Herrens øyne, idet han fulgte Jeroboams vei og hans synd som han forledet Israel til å synde med.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det hele skjedde på grunn av hans synder ved å gjøre det som var ondt i Herrens øyne, ved å følge Jeroboams vei og drive sitt folk Israel til synd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
fordi han syndet ved å gjøre det som var ondt i Herrens øyne, ved å vandre i Jeroboams veier og hans synder, som han gjorde for å få Israel til å synde.
o3-mini KJV Norsk
Det var på grunn av de synder han begikk – ved å gjøre det onde for HERRENs åsyn, ved å vandre i Jeroboams vei, og for den synd han gjorde som førte Israel til synd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
fordi han syndet ved å gjøre det som var ondt i Herrens øyne, ved å vandre i Jeroboams veier og hans synder, som han gjorde for å få Israel til å synde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skjedde på grunn av hans synder, som han hadde begått ved å gjøre det som var ondt i Herrens øyne og gå på Jeroboams vei, og vedlikeholde hans synder som han forledet Israel til.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette skjedde på grunn av hans synder, som han hadde gjort ved å gjøre det som var ondt i Herrens øyne, ved å følge Jeroboams vei og synde slik han fikk Israel til å synde.
Original Norsk Bibel 1866
for sine Synder, som han havde gjort, at han gjorde det Onde for Herrens Øine, at han vandrede i Jeroboams Vei og i hans Synd, som han gjorde, at komme Israel til at synde med.
King James Version 1769 (Standard Version)
For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
KJV 1769 norsk
For sine synder, som han synder ved å gjøre ondt i Herrens øyne, og vandret i Jeroboams veier og i hans synd, som han gjorde, ved å få Israel til å synde.
KJV1611 - Moderne engelsk
because of the sins that he committed in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin.
King James Version 1611 (Original)
For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
Norsk oversettelse av Webster
på grunn av sine synder, som han hadde begått, ved å gjøre det som var ondt i Herrens øyne, ved å følge i Jeroboams veier og hans synder som han hadde gjort, og fått Israel til å synde med.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette skjedde på grunn av de syndene han hadde begått, ved å gjøre det onde i Herrens øyne, følge Jeroboams veier og synder og få Israel til å synde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var for hans synder som han syndet i å gjøre det som var ondt i Herrens øyne, i å følge Jeroboams vei, og for hans synd som han gjorde, ved å lede Israel til å synde.
Norsk oversettelse av BBE
på grunn av sin synd i å gjøre det som er ondt i Herrens øyne, ved å følge Jeroboams vei og den synd han fikk Israel til å gjøre.
Coverdale Bible (1535)
because of his synnes which he had committed, in that he dyd euell in the sighte of the LORDE, and walked in the waye of Ieroboam, and in his synnes which he dyd, wherwith he made Israel to synne.
Geneva Bible (1560)
For his sinnes which hee sinned, in doing that which is euil in the sight of the Lord, in walking in the way of Ieroboam, and in his sinnes which he did, causing Israel to sinne.
Bishops' Bible (1568)
For his sinnes which he sinned, in doing that which is euill in the sight of the Lorde, and in walking in the waye of Ieroboam, and in his sinnes which he did, and in that he made Israel to sinne.
Authorized King James Version (1611)
For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
Webster's Bible (1833)
for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Yahweh, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for his sins that he sinned, to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to walk in the way of Jeroboam, and in his sin that he did, to cause Israel to sin;
American Standard Version (1901)
for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
Bible in Basic English (1941)
Because of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do.
World English Bible (2000)
for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Yahweh, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
NET Bible® (New English Translation)
This happened because of the sins he committed. He did evil in the sight of the LORD and followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to continue sinning.
Referenced Verses
- 1 Kgs 15:26 : 26 He did evil in the sight of the LORD and followed in the ways of his father, committing the same sin his father had caused Israel to commit.
- 1 Kgs 12:28 : 28 After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.
- 1 Kgs 14:16 : 16 He will give up Israel because of the sins Jeroboam committed and made Israel commit.
- 1 Kgs 15:34 : 34 He did what was evil in the sight of the LORD and followed in the way of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
- 1 Kgs 16:7 : 7 Moreover, the word of the Lord came through the prophet Jehu, son of Hanani, against Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the Lord, provoking Him to anger with the work of his hands, being like the house of Jeroboam, and because he destroyed it.
- 1 Kgs 16:13 : 13 This happened because of all the sins of Baasha and the sins of his son Elah, which they committed and led Israel to commit, provoking the Lord, the God of Israel, to anger with their worthless idols.
- Ps 9:16 : 16 The nations have sunk into the pit they made; their feet are caught in the net they hid.
- Ps 58:9-9 : 9 Like a slug that melts away as it moves, like a stillborn child who never sees the sun. 10 Before your pots can feel the heat of the thorns—whether green or burning—he will sweep them away. 11 The righteous will rejoice when they see vengeance; they will bathe their feet in the blood of the wicked.
- 1 Kgs 15:30 : 30 This happened because of the sins Jeroboam had committed and caused Israel to commit, provoking the LORD, the God of Israel, to anger.