Verse 3
behold, I will sweep away Baasha and his family, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
så vil jeg utslette Baesa og hele hans hus, og jeg vil gjøre huset ditt likt huset til Jeroboam, Nebats sønn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, jeg vil utrydde Baesas etterkommere og hans hus, og gjøre ditt hus som Jeroboam, Nebats sønn.
Norsk King James
Se, jeg vil utrydde Baashas etterkommere og hele hans hus; jeg vil gjøre huset ditt likt huset til Jeroboam, sønn av Nebat.
Modernisert Norsk Bibel 1866
derfor vil jeg utslette både Baesas slekt og hans hus, og jeg vil gjøre ditt hus som Jeroboams, sønn av Nebats, hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor skal jeg utslette Baesa og hans hus, og jeg vil gjøre ditt hus som Jeroboams hus, Nebats sønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, jeg vil utslette Baesas slekt og slekten i hans hus, og jeg vil gjøre ditt hus lik Jeroboams hus, sønn av Nebat.
o3-mini KJV Norsk
Se, jeg vil utslette Baashas ætt og hans husstands etterkommere, og jeg vil gjøre ditt hus likt huset til Jeroboam, sønn av Nebat.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, jeg vil utslette Baesas slekt og slekten i hans hus, og jeg vil gjøre ditt hus lik Jeroboams hus, sønn av Nebat.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, jeg vil utslette Baesja og hans hus, og jeg vil gjøre ditt hus lik Jeroboams hus, Nebats sønn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
skal jeg utslette Baesa og hans hus, og jeg vil gjøre ditt hus som Jeroboams hus, Nebats sønn.
Original Norsk Bibel 1866
see, saa borttager jeg Baesas Efterkommere og hans Huses Efterkommere, og jeg vil sætte dit Huus ligesom Jeroboams, Nebats Søns, Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
KJV 1769 norsk
se, jeg vil utslette etterkommerne til Baesa og hans hus og gjøre ditt hus lik Jeroboams hus, Nebats sønn.
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
King James Version 1611 (Original)
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
Norsk oversettelse av Webster
se, jeg vil utrydde Baesa og hans hus fullstendig; jeg vil gjøre ditt hus som huset til Jeroboam, Nebats sønn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
skal jeg nå utslette etterkommerne til Baesa, ja, hele hans hus, og gjøre ditt hus som huset til Jeroboam, sønn av Nebat.
Norsk oversettelse av ASV1901
se, jeg vil fullstendig utslette Baesa og hans hus; og jeg vil gjøre ditt hus som Jeroboams hus, sønn av Nebat.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor vil jeg utslette Baasha og hele hans slekt; jeg vil gjøre ditt hus som huset til Jeroboam, sønn av Nebat.
Coverdale Bible (1535)
beholde, therfore wyll I take awaye the posterite of Beasa, and the posterite of his house, and wyll set thine house euen as the house of Ieroboam the sonne of Nebat.
Geneva Bible (1560)
Beholde, I will take away the posteritie of Baasha, and the posteritie of his house, and will make thine house like the house of Ieroboam the sonne of Nebat.
Bishops' Bible (1568)
Beholde, I will roote out the posteritie of Baasa, and the posteritie of his house: and will make thy house lyke the house of Ieroboa the sonne of Nabat.
Authorized King James Version (1611)
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
Webster's Bible (1833)
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
Young's Literal Translation (1862/1898)
lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat;
American Standard Version (1901)
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
Bible in Basic English (1941)
Truly, I will see that Baasha and all his family are completely brushed away; I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat.
World English Bible (2000)
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
NET Bible® (New English Translation)
So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.
Referenced Verses
- 1 Kgs 14:10 : 10 Therefore, I am bringing disaster on the house of Jeroboam. I will cut off every male in Jeroboam’s family, whether slave or free in Israel. I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is gone.
- 1 Kgs 15:29-30 : 29 As soon as Baasha became king, he killed the entire house of Jeroboam. He did not leave a single soul alive, utterly destroying them, in accordance with the word of the LORD spoken through His servant Ahijah the Shilonite. 30 This happened because of the sins Jeroboam had committed and caused Israel to commit, provoking the LORD, the God of Israel, to anger.
- 1 Kgs 16:11-12 : 11 As soon as Zimri began to reign and sat on his throne, he struck down the entire household of Baasha. He did not leave a single male, whether relative or friend. 12 So Zimri destroyed all the house of Baasha, in accordance with the word of the Lord spoken against Baasha through the prophet Jehu.
- 1 Kgs 21:21-24 : 21 'This is what the LORD says: I am bringing disaster on you. I will sweep away your descendants and cut off every male in your household, both slave and free, in Israel. 22 I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah, because you have provoked My anger and have caused Israel to sin.' 23 And concerning Jezebel, the LORD also says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.' 24 'Anyone who belongs to Ahab and dies in the city, the dogs will eat; and anyone who dies in the field, the birds of the heavens will eat.'
- Isa 66:24 : 24 Then they will go out and look at the dead bodies of those who rebelled against Me; their worm will not die, their fire will not be quenched, and they will be abhorrent to all mankind.
- Jer 22:19 : 19 He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.