Verse 9
In those letters she wrote, 'Proclaim a fast and seat Naboth in a prominent place among the people.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I brevene skrev hun: 'Kall inn til faste og sett Nabot fremfor folket.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I brevene skrev hun: «Kunngjør en faste og plasser Naboth blant folkets fremste.»
Norsk King James
Og hun skrev i brevene: Proklamer en fastedag, og sett Nabot høyt blant folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I brevene skrev hun: «Proklamer en faste og sett Naboth øverst blant folket.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hun skrev i brevene: "Utlys en faste og sett Nabot fremst blant folkene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I brevene skrev hun: La utlyse en faste og sett Naboth fremst blant folket.
o3-mini KJV Norsk
I brevene sto det skrevet: «Proklamer et faste og sett Naboth opp på hedersplass blant folket.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I brevene skrev hun: La utlyse en faste og sett Naboth fremst blant folket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I brevene skrev hun: 'Proklamer en faste og sett Nabot i folkets hovedsete.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I brevene skrev hun: 'Rop ut en faste, og sett Nabot fremst blant folket.'
Original Norsk Bibel 1866
Og hun skrev i Brevene og sagde: Lader udraabe en Faste og sætter Naboth øverst iblandt Folket.
King James Version 1769 (Standard Version)
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
KJV 1769 norsk
Hun skrev i brevene og sa: Kunngjør en faste og la Naboth sitte fremtredende blant folket.
KJV1611 - Moderne engelsk
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
King James Version 1611 (Original)
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
Norsk oversettelse av Webster
I brevene skrev hun: «Proklamer en faste, og sett Naboth øverst blant folket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I brevene skrev hun: 'La det bli utlyst en faste, og sett Naboth foran folket.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hun skrev i brevene: Proklamer en faste, og sett Naboth foran folket.
Norsk oversettelse av BBE
I brevet sa hun: La det bli fastsatt en dag for offentlig sorg, og sett Naboth øverst blant folket.
Coverdale Bible (1535)
and wrote thus in ye letter: Proclame a fast, and set Naboth aboue in the people,
Geneva Bible (1560)
And shee wrote in the letters, saying, Proclaime a fast, and set Naboth among the chiefe of the people,
Bishops' Bible (1568)
And she wrote in the letter, saying: Proclayme a fast, and set Naboth on hye among the people:
Authorized King James Version (1611)
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
Webster's Bible (1833)
She wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and she writeth in the letters, saying, `Proclaim a fast, and cause Naboth to sit at the head of the people,
American Standard Version (1901)
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
Bible in Basic English (1941)
And in the letter she said, Let a time of public sorrow be fixed, and put Naboth at the head of the people;
World English Bible (2000)
She wrote in the letters, saying, "Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people.
NET Bible® (New English Translation)
This is what she wrote:“Observe a time of fasting and seat Naboth in front of the people.
Referenced Verses
- Gen 34:13-17 : 13 But the sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor with deceit, because Shechem had defiled their sister Dinah. 14 They said to them, "We cannot do this thing—to give our sister to a man who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us. 15 However, we will agree to you on one condition: if you become like us by every male among you being circumcised. 16 Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters for ourselves; we will dwell among you and become one people. 17 But if you will not listen to us and get circumcised, we will take our daughter and leave.
- Isa 58:4 : 4 Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.
- Matt 2:8 : 8 He sent them to Bethlehem and said, 'Go and search carefully for the child. When you find Him, report back to me so that I too may go and worship Him.'
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
- Luke 20:47 : 47 They devour widows’ houses and make long prayers for appearance’s sake. These will receive a greater condemnation.
- John 18:28 : 28 Then they led Jesus from Caiaphas to the governor's headquarters. It was early morning, and they did not enter the headquarters themselves to avoid becoming ceremonially unclean, so that they could eat the Passover.