Verse 17
You know that my father, David, could not build a house for the name of the LORD his God because of the wars waged against him from all directions until the LORD put his enemies under the soles of his feet.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
«Du vet selv at min far David ikke kunne bygge et hus for Herren, sin Gud, fordi krigene han måtte kjempe mot alle fiender som omringet ham, inntil Herren la dem under hans føtter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen ga befaling, og de hentet store og kostbare steiner, hogde steiner, for å legge grunnvollen til huset.
Norsk King James
Og kongen befalte, og de brakte store steiner, kostbare steiner, og hugget steiner, for å legge grunnlaget for huset.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen befalte, og de hentet store og kostbare steiner, hugget steiner, for å legge grunnvollen til tempelet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du vet at min far David ikke kunne bygge et hus for Herrens, sin Guds navn på grunn av krigene som omringet ham, inntil Herren la dem under hans føtter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og kongen gav befaling, og de brakte store steiner, kostbare steiner, huggne steiner, for å legge grunnvollen til huset.
o3-mini KJV Norsk
Kongen befalte, og de hentet store steiner, dyrebare steiner og hugde steiner for å legge grunnmuren til huset.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og kongen gav befaling, og de brakte store steiner, kostbare steiner, huggne steiner, for å legge grunnvollen til huset.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
"Du vet hvordan min far David ikke kunne bygge et hus for Herrens, sin Guds navn på grunn av krigene mot ham fra alle kanter, inntil Herren la dem under hans føtter.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Også sa han: «Herren, min Gud, har gitt meg hvile på alle kanter; det er verken fiender eller ondt nærvær.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kongen bød det, og de tilførte store Stene, kostelige Stene, hugne Stene, til at lægge Grundvolden til Huset.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
KJV 1769 norsk
Kongen befalte at de skulle hente store, kostbare og tilhugde steiner for å legge grunnvollene til huset.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
King James Version 1611 (Original)
And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen befalte, og de hugget ut store steiner, kostbare steiner, for å legge grunnvollen til huset med tilhogde steiner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen befalte at de skulle bringe store, kostbare steiner for å legge grunnmuren til tempelet, tilhugget stein.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen befalte, og de hogde ut store steiner, kostbare steiner, for å legge grunnvollen til huset med bearbeidet stein.
Norsk oversettelse av BBE
Etter kongens ordre ble store steiner, verdifulle steiner, hugget ut, slik at grunnmuren til huset kunne lages av tilhugget stein.
Coverdale Bible (1535)
And ye kynge commaunded, that they shulde breake out greate and costly stones, namely frestone, for the foundacion of the house.
Geneva Bible (1560)
And the King commanded them, and they brought great stones and costly stones to make the foundation of the house, euen hewed stones.
Bishops' Bible (1568)
And the king commaunded them to bring great stones, costly stones, & hewed stones, for the foundatio of the house.
Authorized King James Version (1611)
And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, [and] hewed stones, to lay the foundation of the house.
Webster's Bible (1833)
The king commanded, and they hewed out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king commandeth, and they bring great stones, precious stone, to lay the foundation of the house, hewn stones;
American Standard Version (1901)
And the king commanded, and they hewed out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with wrought stone.
Bible in Basic English (1941)
By the king's orders great stones, stones of high price, were cut out, so that the base of the house might be made of squared stone.
World English Bible (2000)
The king commanded, and they cut out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone.
NET Bible® (New English Translation)
By royal order they supplied large valuable stones in order to build the temple’s foundation with chiseled stone.
Referenced Verses
- 1 Chr 22:2 : 2 David commanded the gathering of the foreigners who were in the land of Israel, and he appointed stonecutters to prepare dressed stones to build the house of God.
- 1 Kgs 6:7 : 7 The house, when it was being built, was constructed of finished stone cut from the quarry, so that no hammer or axe or any iron tool was heard in the house while it was being built.
- 1 Kgs 7:9 : 9 All these buildings were made from costly stones, cut to size and sawed with a saw, from the foundations to the coping, and from the outside to the great courtyard.
- Isa 28:16 : 16 Therefore this is what the Lord GOD says: 'Behold, I am laying a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation. The one who believes will not panic.'
- 1 Cor 3:11-12 : 11 For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ. 12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
- 1 Pet 2:6-7 : 6 For it stands in Scripture: 'Behold, I lay in Zion a chosen, precious cornerstone, and the one who believes in Him will never be put to shame.' 7 So the honor is for you who believe, but for those who do not believe: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone,'
- Rev 21:14-21 : 14 The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The one who spoke with me had a golden measuring rod to measure the city, its gates, and its wall. 16 The city was laid out as a square; its length was as great as its width. He measured the city with the rod: twelve thousand stadia. Its length, width, and height were equal. 17 He measured its wall to be one hundred forty-four cubits, by human measurement, which is also an angel’s measurement. 18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass. 19 The foundations of the city walls were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of pure gold, like transparent glass.