Verse 45

and the pots, shovels, and sprinkling bowls. All these articles that Hiram made for King Solomon for the house of the LORD were of burnished bronze.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    karene, skuffene og skålene. Alle disse redskapene Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • Norsk King James

    Og pottene, og spadeene, og basene: og alle disse karene som Hiram laget til kong Salomo for Herrens hus, var av skinnende bronse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og grytene, skuffene og bollene. Alt utstyret som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert kobber.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og kjelene, spadene, og bollene; alle disse redskapene som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus var av blankpusset bronse.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og grytene, skuffene og fatene: og alle disse redskapene, som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og de pottene, spadene og basene – alle disse redskapene, som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av skinnende, klar bronse.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og grytene, skuffene og fatene: og alle disse redskapene, som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kjeler, spader, skåler og alt tilbehør laget Hiram av polert bronse for kong Salomo til Herrens hus.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    askefatene, skuffene og skålene. Alt dette utstyret som Hiram lagde til kong Salomo til Herrens hus var av polert bronse.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og Gryderne og Skufferne og Skaalerne; og alle de Kar, som Hiram gjorde for Kong Salomo til Herrens Huus, vare af poleret Kobber.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

  • KJV 1769 norsk

    Og pottene, og skjuffene, og fatene: og alle disse karene som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av blank bronse.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the pots, the shovels, and the basins. All these vessels, which Hiram made for King Solomon for the house of the LORD, were of polished bronze.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og grytene, skuffene og bollene: alle disse kar, som Hiram laget for kong Salomo, i Herrens hus, var av polert bronse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og grytene, skuffene og bollene; alle disse karene som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og pottene, skuffene, og skålene: alle disse karene som Hiram laget for kong Salomo, i Herrens hus, var av polert kobber.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og grytene, spadene og fatene; alle redskapene Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the pottes, shouels and basens. And all the ornamentes which Hiram made vnto kynge Salomon for the house of the LORDE, were of pure metall.

  • Geneva Bible (1560)

    And pottes, and besomes and basens: and all these vessels, which Hiram made to King Salomon for the house of the Lorde, were of shining brasse

  • Bishops' Bible (1568)

    And pottes, shouels, and basons: And all these vessels which Hiram made to king Solomo for the house of the Lord, were of bright brasse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, [were of] bright brass.

  • Webster's Bible (1833)

    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Yahweh, were of burnished brass.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon `for' the house of Jehovah, `are' of brass -- polished.

  • American Standard Version (1901)

    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the pots and the spades and the basins; all the vessels which Hiram made for King Solomon, for the house of the Lord, were of polished brass.

  • World English Bible (2000)

    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Yahweh, were of burnished brass.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the LORD’s temple were made from polished bronze.

Referenced Verses

  • Exod 27:3 : 3 You shall make pots to remove its ashes, along with its shovels, basins, forks, and firepans. All its utensils shall be made of bronze.
  • Exod 38:3 : 3 He made all the utensils of the altar—the pots, the shovels, the basins, the forks, and the firepans. He made all its utensils of bronze.
  • 2 Chr 4:16 : 16 Huram made the pots, the shovels, the forks, and all their utensils for King Solomon for the house of the LORD. They were made of polished bronze.
  • Ezek 46:20-24 : 20 He said to me, 'This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, so they do not bring them out into the outer courtyard and thus consecrate the people.' 21 Then he led me to the outer courtyard and brought me around to the four corners of the courtyard. And in each corner of the courtyard, I saw a separate courtyard. 22 In the four corners of the courtyard were enclosed courtyards, each forty cubits long and thirty cubits wide. They all had the same dimensions and were enclosed on all four sides. 23 There was a row of stone ledges around each of the four courtyards, and beneath the ledges were places for boiling. 24 He said to me, 'These are the kitchens where the ministers of the temple will boil the sacrifices brought by the people.'
  • Zech 14:21 : 21 On that day, every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord of Hosts. All who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And there will no longer be any Canaanite in the house of the Lord of Hosts on that day.
  • Lev 8:31 : 31 Moses said to Aaron and his sons, "Boil the meat at the entrance to the Tent of Meeting and eat it there along with the bread from the basket of ordination, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons are to eat it.'
  • 1 Sam 2:13-14 : 13 'This was the custom of the priests with the people: Whenever someone offered a sacrifice, the priest’s servant came with a three-pronged fork while the meat was boiling.' 14 'He would plunge it into the basin, kettle, cauldron, or pot, and whatever the fork brought up, the priest would take for himself. This is what they did to all the Israelites who came to Shiloh.'