Verse 35

When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, if they pray toward this place, confess Your name, and turn from their sin because You have afflicted them,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når himmelen er lukket og det ikke er regn fordi de har syndet mot deg, og de ber vendt mot dette stedet og bekjenner ditt navn og vender om fra sin synd fordi du har tukta dem,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når himmelen er stengt, og det ikke er regn, fordi de har syndet mot deg; hvis de ber mot dette stedet, bekjenner ditt navn og vender seg bort fra sin synd, når du har plaget dem:

  • Norsk King James

    Når himmelen er stengt, og det ikke er regn, fordi de har syndet mot deg; hvis de ber til deg mot dette stedet, og bekjenner ditt navn, og vender seg bort fra sin synd når du plager dem:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når himmelen blir lukket og det ikke regner fordi de har syndet mot deg, ber de på dette stedet og priser ditt navn og vender om fra sin synd fordi du plager dem,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når himmelen holdes lukket og det ikke er regn, fordi de har syndet mot deg, men de ber mot dette stedet og bekjenner ditt navn og vender om fra sin synd, fordi du har ydmyket dem,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når himmelen er lukket og det ikke er regn fordi de har syndet mot deg; hvis de ber mot dette stedet, og bekjenner ditt navn og vender om fra sin synd fordi du har tuktet dem,

  • o3-mini KJV Norsk

    «Når himmelen er lukket og det ikke faller regn, fordi de har syndet mot deg; hvis de da vender sine bønner mot dette stedet, bekjenner ditt navn og vender seg bort fra sin synd mens du straffer dem:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Når himmelen er lukket og det ikke er regn fordi de har syndet mot deg; hvis de ber mot dette stedet, og bekjenner ditt navn og vender om fra sin synd fordi du har tuktet dem,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når himlene er lukket og det ikke er regn fordi de har syndet mot deg, og de ber vendt mot dette stedet, bekjenner ditt navn og omvender seg fra sin synd fordi du har ydmyket dem,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når himmelen er lukket, og det ikke er regn fordi de har syndet mot deg, og de ber vendt mot dette sted og bekjenner ditt navn og vender om fra sine synder fordi du har plaget dem,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Naar Himmelen bliver tillukket, og der vorder ikke Regn, fordi de have syndet imod dig, og de bede paa dette Sted og bekjende dit Navn, og omvende sig fra deres Synder, naar du plager dem,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:

  • KJV 1769 norsk

    Når himmelen er lukket og det ikke kommer regn fordi de har syndet mot deg, hvis de ber mot dette stedet, og bekjenner ditt navn, og vender om fra sine synder når du plager dem,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them:

  • King James Version 1611 (Original)

    When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når himmelen er lukket, og det ikke er regn, fordi de har syndet mot deg; hvis de ber mot dette sted, og bekjenner ditt navn, og vender om fra sin synd, når du plager dem:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når himmelen er lukket og det ikke er regn fordi de synder mot Deg, og de ber mot dette stedet og bekjenner Ditt navn og vender om fra sin synd fordi Du har ydmyket dem,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Når himmelen er lukket, og det ikke er regn, fordi de har syndet mot deg; hvis de ber mot dette stedet og viser at de kjenner ditt navn, og vender om fra sin synd, når du ydmyker dem,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når himmelen er lukket og det ikke er noen regn, på grunn av deres synd mot deg; hvis de ber med ansiktene vendt mot dette stedet, ærer ditt navn og vender bort fra sin synd når du sender trøbbel over dem:

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan the heauen is shut vp, so yt it rayneth not (for so moch, as they haue synned agaynst the) and yf they make their prayer in this place, and knowlege thy name, and turne from their synnes wha thou troublest them,

  • Geneva Bible (1560)

    When heauen shalbe shut vp, & there shalbe no raine because they haue sinned against thee, and shall pray in this place, and confesse thy Name, and turne from their sinne, when thou doest afflict them,

  • Bishops' Bible (1568)

    If heauen be shut vp, and there be no rayne, because they haue sinned against thee: yet if they pray in this place, and knowledge vnto thy name, and turne from their sinne through thy scourging of them:

  • Authorized King James Version (1611)

    When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:

  • Webster's Bible (1833)

    When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you do afflict them:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `In the heavens being restrained, and there is no rain, because they sin against Thee, and they have prayed towards this place, and confessed Thy name, and from their sin turn back, for Thou dost afflict them,

  • American Standard Version (1901)

    When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:

  • Bible in Basic English (1941)

    When heaven is shut up and there is no rain, because of their sin against you; if they make prayers with their faces turned to this place, honouring your name and turning away from their sin when you send trouble on them:

  • World English Bible (2000)

    "When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them:

  • NET Bible® (New English Translation)

    “The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish them,

Referenced Verses

  • 1 Kgs 8:33 : 33 When Your people Israel are defeated by an enemy because they have sinned against You, and if they turn back to You, confess Your name, pray, and plead with You in this house,
  • Lev 26:19 : 19 I will break your stubborn pride and make your sky like iron and your land like bronze.
  • Deut 11:17 : 17 Then the LORD’s anger will burn against you, and He will shut up the heavens so that there will be no rain, and the land will yield no produce. Then you will soon perish from the good land the LORD is giving you.
  • 2 Sam 24:13 : 13 So Gad went to David and said to him, "Shall there come seven years of famine in your land? Or shall you flee from your enemies for three months while they pursue you? Or shall there be three days of plague in your land? Now think it over and decide how I should reply to the One who sent me."
  • Luke 4:25 : 25 But I tell you the truth, there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
  • Rev 11:6 : 6 They have authority to shut the sky so no rain will fall during the days of their prophecy. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with any plague whenever they wish.
  • Rom 10:9 : 9 If you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
  • Rom 15:9 : 9 And so that the Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: 'Therefore I will praise You among the Gentiles; I will sing praises to Your name.'
  • 1 Kgs 8:29-30 : 29 'May Your eyes be open toward this house day and night, toward the place of which You said, “My name shall be there,” to hear the prayer that Your servant prays toward this place.' 30 'Hear the supplication of Your servant and of Your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, Your dwelling place, and when You hear, forgive.'
  • Deut 28:12 : 12 The LORD will open the heavens, His rich treasury, to give rain to your land in its season and bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.
  • Deut 28:23-24 : 23 The heavens over your head will be like bronze, and the earth beneath you like iron. 24 The LORD will turn the rain of your land into dust and powder; it will come down upon you from the sky until you are destroyed.
  • 1 Kgs 17:1 : 1 Elijah, the Tishbite from the inhabitants of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in these years, except by my word."
  • 2 Chr 6:24 : 24 If Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and they turn back to You and confess Your name, pray, and make supplication before You in this house,
  • 2 Chr 6:26 : 26 When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, and they pray toward this place, confess Your name, and turn from their sins because You have afflicted them,
  • Isa 1:15-16 : 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are full of blood. 16 Wash yourselves and make yourselves clean. Remove your evil deeds from My sight; stop doing evil.
  • Isa 9:13 : 13 So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day.
  • Jer 14:1-7 : 1 This is the word of the LORD that came to Jeremiah concerning the droughts. 2 Judah mourns, and her gates languish; they sit on the ground in mourning, and the cry of Jerusalem rises up. 3 The nobles sent their servants for water; they went to the cisterns but found no water. They returned with their vessels empty; they were ashamed and humiliated, covering their heads. 4 Because the ground is cracked due to the lack of rain in the land, the farmers are ashamed; they cover their heads. 5 Even the doe in the field abandons her newborn because there is no grass. 6 Wild donkeys stand on the barren heights, panting like jackals; their eyes fail because there is no vegetation. 7 Though our iniquities testify against us, LORD, act for the sake of Your name. Indeed, our backslidings are many; we have sinned against You.
  • Ezek 14:13 : 13 Son of man, if a land sins against me by acting faithlessly, and I stretch out my hand against it, breaking its supply of bread, sending famine upon it, and cutting off from it both man and beast,
  • Ezek 18:30-32 : 30 Therefore, house of Israel, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall. 31 Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, house of Israel? 32 For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent and live!
  • Hos 14:1 : 1 Samaria will be found guilty, for she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their infants will be dashed to pieces, and their pregnant women will be ripped open.
  • Joel 1:13-20 : 13 Put on sackcloth and mourn, you priests; wail, you ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister to my God, for grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God. 14 Declare a holy fast; proclaim a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the Lord your God, and cry out to the Lord. 15 Alas for the day! For the day of the Lord is near, and it will come as destruction from the Almighty. 16 Isn’t the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God? 17 The seeds shrivel beneath their clods, the storehouses are desolate, the granaries are broken down, for the grain has dried up. 18 How the cattle groan! The herds of livestock wander in confusion because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering. 19 To you, Lord, I call, for fire has devoured the pastures of the wilderness, and flames have burned all the trees of the field. 20 Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
  • Joel 2:15-17 : 15 Blow the ram’s horn in Zion! Declare a holy fast; call a sacred assembly. 16 Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, even nursing infants. Let the bridegroom come out from his chamber and the bride from her wedding canopy. 17 Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, 'Spare your people, LORD. Do not make your heritage an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, “Where is their God?”'
  • Mal 3:10 : 10 Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this, says the Lord of Hosts, and see if I will not open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.