Verse 66
On the eighth day, he sent the people away, and they blessed the king. They returned to their homes rejoicing and with glad hearts for all the goodness the LORD had shown to His servant David and His people Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den åttende dagen lot han folket gå hjem. De velsignet kongen og dro glade og lykkelige til sine telt, for alt det gode Herren hadde gjort mot sin tjener David og sitt folk Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den åttende dagen sendte han folket bort, og de velsignet kongen og gikk til sine telt, glade og gode til sinns, for all den godhet som Herren hadde gjort for David, sin tjener, og for Israel, sitt folk.
Norsk King James
På den åttende dagen sendte han folket bort; de velsignet kongen, og gikk til teltene sine gledelige og glade i hjertet for all den godhet som Herren hadde gjort for David, sin tjener, og for Israels folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den åttende dagen sendte han folket hjem, og de lovpriste kongen. De dro hjem glade og fornøyde over alt det gode Herren hadde gjort mot David, sin tjener, og Israel, sitt folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den åttende dagen sendte han folket av gårde, og de lovpriste kongen og gikk tilbake til teltene sine, full av glede og takknemlighet for all den godhet som Herren hadde vist mot David, hans tjener, og mot sitt folk Israel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den åttende dagen sendte han folket bort, og de velsignet kongen og dro hjem til sine telt, glade og lykkelige i hjertet for all den godhet Herren hadde vist David, sin tjener, og sitt folk Israel.
o3-mini KJV Norsk
På den åttende dagen sendte han folket hjem; de velsignet kongen og dro tilbake til sine telt, glade og frydefulle for all den godhet Herren hadde vist David, sin tjener, og Israel, sitt folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den åttende dagen sendte han folket bort, og de velsignet kongen og dro hjem til sine telt, glade og lykkelige i hjertet for all den godhet Herren hadde vist David, sin tjener, og sitt folk Israel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den åttende dagen sendte han folket hjem. De velsignet kongen og dro bort til hjemmene sine, fylte av glede og takknemlighet i hjertet for all den godhet som Herren hadde vist sin tjener David og sitt folk Israel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den åttende dagen sendte han folket hjem, og de velsignet kongen og dro til sine telt, glade og med god hjertelag for alt det gode som Herren hadde gjort mot David, sin tjener, og Israel, sitt folk.
Original Norsk Bibel 1866
Paa den ottende Dag lod han Folket fare, og de velsignede Kongen, og de gik glade til deres Pauluner og vel (tilmode) i Hjertet over alt det Gode, som Herren havde gjort David, sin Tjener, og Israel, sit Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
KJV 1769 norsk
På den åttende dagen sendte han folket hjem, og de velsignet kongen og dro hjem til teltene sine, glade og med hjerter fulle av glede over alt det gode Herren hadde gjort for sin tjener David og for sitt folk Israel.
KJV1611 - Moderne engelsk
On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
King James Version 1611 (Original)
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
Norsk oversettelse av Webster
På den åttende dagen sendte han folket bort; og de velsignet kongen, og gikk til sine telt, glade og tilfredse i hjertet for all godheten Herren hadde vist mot David, sin tjener, og mot sitt folk Israel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den åttende dagen sendte han folket avgårde, og de velsignet kongen, og dro til sine telt glade og med glede i hjertet for alt det gode Herren hadde gjort for sin tjener David og for sitt folk Israel.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den åttende dagen sendte han folket bort; og de velsignet kongen og dro til sine telt, gledet og glad i hjertet for all den godhet som Herren hadde vist mot David, sin tjener, og mot sitt folk Israel.
Norsk oversettelse av BBE
Og på den åttende dagen sendte han folket bort, og de velsignet kongen, og dro til sine telt fulle av glede og med glede i hjertene, for alt det gode som Herren hadde gjort mot David, sin tjener, og mot Israel, hans folk.
Coverdale Bible (1535)
And on the eight daye he let the people go. And they blessed the kynge, and wente vnto their tentes reioysinge and with a mery hert, because of all the good that the LORDE had done vnto Dauid his seruaunt, & to his people of Israel.
Geneva Bible (1560)
And the eight day he sent the people away: and they thanked the King and went vnto their tentes ioyous and with glad heart, because of al the goodnesse that the Lord had done for Dauid his seruant, and for Israel his people.
Bishops' Bible (1568)
And the eyght day he sent the people away, & they blessed the king, and went vnto their tentes, ioyous and with glad heart, because of all the goodnesse that the Lorde had done for Dauid his seruaunt, and for Israel his people.
Authorized King James Version (1611)
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
Webster's Bible (1833)
On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Yahweh had shown to David his servant, and to Israel his people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
On the eighth day he hath sent the people away, and they bless the king, and go to their tents, rejoicing and glad of heart for all the good that Jehovah hath done to David His servant, and to Israel His people.
American Standard Version (1901)
On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Jehovah had showed unto David his servant, and to Israel his people.
Bible in Basic English (1941)
And on the eighth day he sent the people away, and, blessing the king, they went to their tents full of joy and glad in their hearts, because of all the good which the Lord had done to David his servant and to Israel his people.
World English Bible (2000)
On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Yahweh had shown to David his servant, and to Israel his people.
NET Bible® (New English Translation)
On the fifteenth day after the festival started, he dismissed the people. They asked God to empower the king and then went to their homes, happy and content because of all the good the LORD had done for his servant David and his people Israel.
Referenced Verses
- Deut 12:7 : 7 There, in the presence of the Lord your God, you and your households shall eat and rejoice in all the good things the Lord your God has blessed you with.
- Deut 12:12 : 12 You shall rejoice before the Lord your God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance with you.
- Deut 12:18 : 18 Instead, you are to eat these in the presence of the Lord your God, at the place the Lord your God will choose—you, your son and daughter, your male and female servants, and the Levite within your gates. Rejoice before the Lord your God in everything you undertake.
- Deut 16:11 : 11 Rejoice before the Lord your God—you, your son and daughter, your male and female servants, the Levite in your towns, the foreigner, the fatherless, and the widow living among you, in the place the Lord your God chooses to establish His name.
- 1 Kgs 8:1 : 1 Then Solomon assembled the elders of Israel, all the heads of the tribes, and the leaders of the ancestral houses of the Israelites, before him in Jerusalem to bring up the Ark of the Covenant of the LORD from the City of David, which is Zion.
- 1 Kgs 8:47 : 47 and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with You in the land of their captors, saying, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly';
- 2 Chr 7:10 : 10 On the twenty-third day of the seventh month, he sent the people to their homes, joyful and glad of heart because of the goodness the LORD had shown to David, to Solomon, and to His people Israel.
- 2 Chr 29:36 : 36 Hezekiah and all the people rejoiced because of what God had prepared for the people, for it had happened suddenly.
- 2 Chr 30:26-31:1 : 26 There was great joy in Jerusalem, for nothing like this had happened in Jerusalem since the days of Solomon son of David, king of Israel. 27 The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, and their prayer reached His holy dwelling place in heaven. 1 When all this had been completed, all the Israelites who were present went out to the towns of Judah and broke the sacred pillars, cut down the Asherah poles, and demolished the high places and the altars throughout Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh, until they had destroyed them completely. Then all the Israelites returned to their own cities, each to their own property.
- Neh 8:10 : 10 Nehemiah said, 'Go and celebrate with rich foods and sweet drinks, and send portions to those who have nothing prepared. For this day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.'
- Ps 95:1-2 : 1 Come, let us sing joyfully to the LORD; let us shout to the Rock of our salvation. 2 Let us come before His presence with thanksgiving; let us shout joyfully to Him with psalms.
- Ps 100:1-2 : 1 A psalm of thanksgiving: Shout joyfully to the Lord, all the earth! 2 Serve the Lord with gladness; come into His presence with joyful singing.
- Ps 106:4-5 : 4 Remember me, LORD, when You show favor to Your people; come to my aid with Your salvation. 5 That I may see the prosperity of Your chosen ones, rejoice in the joy of Your nation, and glory with Your inheritance.
- Ps 122:6 : 6 Pray for the peace of Jerusalem: 'May those who love you prosper.'
- Ps 122:9 : 9 For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.
- Isa 61:9-9 : 9 Their offspring will be known among the nations, and their descendants among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed. 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul will be joyful in my God, for He has clothed me with garments of salvation and covered me with a robe of righteousness, like a bridegroom adorned with a headdress, and like a bride adorned with her jewels.
- Isa 66:13-14 : 13 As a mother comforts her child, so I will comfort you; and you will be comforted in Jerusalem. 14 You will see, and your heart will rejoice; your bodies will flourish like grass. The hand of the Lord will be made known to His servants, but His indignation will be known to His enemies.
- Jer 31:12-14 : 12 They will come and shout for joy on the heights of Zion, and they will be radiant because of the LORD's bounty—grain, new wine, olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will no longer languish in sorrow. 13 The young women will rejoice and dance, and the young men and the old together. I will turn their mourning into joy; I will comfort them and give them gladness in place of sorrow. 14 I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my goodness, declares the LORD.
- Zeph 3:14 : 14 Sing aloud, Daughter Zion; shout, Israel! Rejoice and exult with all your heart, Daughter Jerusalem!
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- Zech 9:17 : 17 How beautiful and delightful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
- Acts 2:46 : 46 Day by day, they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,
- Gal 5:22 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- Phil 4:4 : 4 Rejoice in the Lord always! I will say it again: Rejoice!