Verse 24

She fell at his feet and said, "My lord, let the blame be on me alone. Please let your servant speak to you, and hear the words of your servant.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så kastet hun seg for hans føtter og sa: 'Min herre, la skylden være min, og la din tjenerinne tale til deg og høre hennes ord.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hun falt for hans føtter og sa: Min herre, la denne urett komme over meg alene. La din tjenerinne få tale i ditt påhør, og hør din tjenerinnes ord.

  • Norsk King James

    Og falt for føttene hans og sa: På meg, min herre, la denne uretten komme over meg: og la din tjenestekvinne få tale i din påhør, og hør ordene hennes.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hun falt ved føttene hans og sa: Min herre, la skylden bli på meg. La din tjener tillate å snakke til deg, og hør dine tjeners ord.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hun kastet seg ned ved hans føtter og sa: «La skylden være min, herre. La din tjener få tale til deg, hør din tjeners ord.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og falt ved hans føtter og sa: På meg, min herre, på meg la denne ugjerningen være, og la din tjenestekvinne snakke til deg, og hør ordene til din tjenestekvinne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hun sa: «La denne uretten hvil på meg, min herre; la din tjenerinne tale for deg, og hør på mine ord.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og falt ved hans føtter og sa: På meg, min herre, på meg la denne ugjerningen være, og la din tjenestekvinne snakke til deg, og hør ordene til din tjenestekvinne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hun kastet seg for hans føtter og sa: 'Min herre, la skylden falle på meg! La din tjenestekvinne få tale til deg, og hør ordene fra din tjenestekvinne.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hun kastet seg ned for hans føtter og sa: 'På meg alene, min herre, vær skylden! La din tjenestekvinne få tale til deg, og hør din tjenestekvinnes ord.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hun faldt for hans Fødder og sagde: (Hør) mig, min Herre! denne Misgjerning skal være min; og Kjære, lad din Tjenesteqvinde tale for dine Øren, og hør din Tjenesteqvindes Ord.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.

  • KJV 1769 norsk

    Hun kastet seg for hans føtter og sa: «Min herre, la skylden falle på meg alene! La din tjenerinne få tale til deg og hør på hennes ord.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And she fell at his feet and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be; and let your maidservant speak in your ears, and hear the words of your maidservant.

  • King James Version 1611 (Original)

    And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hun falt ved hans føtter og sa: På meg, min herre, på meg være skylden. La, vær så snill, din tjenestekvinne tale til deg, min herre, og lytt til din tjenestekvinnes ord.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hun falt for hans føtter og sa: 'Å, herre, la den skyld være på meg alene. Tillat din tjenestekvinne å tale til deg, og hør din tjenestekvinnes ord.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hun kastet seg for hans føtter og sa: La meg, min herre, ta på meg skylden! La din tjenestekvinne få snakke til deg, og lytt til dine tjenestekvinnes ord.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hun kastet seg ned ved hans føtter og sa: La skylden være på meg, herre, på meg alene. La din tjener få tale til deg, og lytt til din tjeners ord.

  • Coverdale Bible (1535)

    and fell at his fete, and sayde: Oh my lorde, let this trespace be myne, and let thy handmayde speake before thine eares, and heare the wordes of thy handmayden:

  • Geneva Bible (1560)

    And fel at his feete, and sayd, Oh, my lord, I haue committed the iniquitie, and I pray thee, let thine handmayde speake to thee, and heare thou the wordes of thine handmayde.

  • Bishops' Bible (1568)

    And fell at his feete, and sayde: Let this iniquitie be counted myne my lord, and let thyne handmaide I praye thee speake in thyne audience, & heare the wordes of thy handmayd.

  • Authorized King James Version (1611)

    And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, [upon] me [let this] iniquity [be]: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.

  • Webster's Bible (1833)

    She fell at his feet, and said, On me, my lord, on me be the iniquity; and please let your handmaid speak in your ears. Hear the words of your handmaid.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and falleth at his feet and saith, `On me, my lord, the iniquity; and let, I pray thee, thy handmaid speak in thine ear, and hear the words of thy handmaid.

  • American Standard Version (1901)

    And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thy handmaid.

  • Bible in Basic English (1941)

    And falling at his feet she said, May the wrong be on me, my lord, on me: let your servant say a word to you, and give ear to the words of your servant.

  • World English Bible (2000)

    She fell at his feet, and said, "On me, my lord, on me be the iniquity; and please let your handmaid speak in your ears. Hear the words of your handmaid.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Falling at his feet, she said,“My lord, I accept all the guilt! But please let your female servant speak to you! Please listen to the words of your servant!

Referenced Verses

  • 2 Sam 14:9 : 9 But the woman from Tekoa replied to the king, "My lord the king, let the guilt rest on me and on my father’s house. The king and his throne will be guiltless."
  • 2 Sam 14:12 : 12 Then the woman said, "Please let your servant speak a word to my lord the king." He said, "Speak."
  • 2 Kgs 4:37 : 37 She came, fell at his feet, and bowed to the ground. Then she picked up her son and went out.
  • Esth 8:3 : 3 Esther spoke again to the king, falling at his feet, weeping, and pleading with him to nullify the evil plan of Haman the Agagite and the scheme he had devised against the Jews.
  • Matt 18:29 : 29 His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will repay you.'
  • Phlm 1:18-19 : 18 If he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account. 19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—not to mention that you owe me even your very self.
  • Gen 44:18 : 18 Then Judah stepped forward and said, "Please, my lord, let your servant speak a word in my lord's hearing, and do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh."
  • Gen 44:33-34 : 33 Now, therefore, please let your servant remain here as a slave to my lord in place of the boy, and let the boy return with his brothers. 34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I could not bear to see the misery that would come upon my father.
  • 1 Sam 25:28 : 28 Please forgive the offense of your servant, for the Lord will certainly make a lasting dynasty for my lord, because my lord fights the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.