Verse 7
Reject worldly and silly myths, and instead, train yourself in godliness.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men avstå fra vanvittige og gamle konemytter, og tren deg heller til gudsfrykt.
NT, oversatt fra gresk
Unngå de ugudelige og gamle mytene; men tren deg selv i gudfryktighet.
Norsk King James
Men avvis profane og gamle legender, og tren deg istedenfor i gudsfrykt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men sky de ugudelige og gamle kjerringhistorier; øv deg heller i gudsfrykt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men vrak de ugudelige og kjerringaktige fabelsagn, og øv deg heller i gudsfrykt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men avvis de vanhellige og gamle konemessige myter, og øv deg selv til gudsfrykt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men avvis vanhellige og gamle koners eventyr, og øv deg heller i gudsfrykt.
o3-mini KJV Norsk
Avvis derimot verdslige og gamle overtroiske fabler, og streb isteden etter gudfryktighet.
gpt4.5-preview
Men avvis verdslige myter og gamle kjerringhistorier, og øv deg heller i gudsfrykt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men avvis verdslige myter og gamle kjerringhistorier, og øv deg heller i gudsfrykt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men avvis de verdslige og gamle koners myter, og øv deg heller i gudsfrykt.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men de vanhellige og kjerringaktige mytene, forkast disse og øv deg heller i gudsfrykt.
Original Norsk Bibel 1866
Men sky de vanhellige og kjærlingagtige Fabler; derimot, øv dig selv til Gudfrygtighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
KJV 1769 norsk
Men avvis vanhellige og gamle kjerringhistorier, og tren deg heller til gudsfrykt.
KJV1611 - Moderne engelsk
But refuse profane and old wives' tales, and exercise yourself rather unto godliness.
King James Version 1611 (Original)
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
Norsk oversettelse av Webster
Men avslå ugudelige og gamle koners fabler. Øv deg i gudfryktighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men de ugudelige og gamle konenes eventyr, dem skal du avvise. Øv deg heller i gudsfrykt,
Norsk oversettelse av ASV1901
Men avvis verdslige og gamle koners eventyr, og øv deg heller i gudfryktighet.
Norsk oversettelse av BBE
Men avvis de ugudelige og tåpelige fabeler. Øv deg heller i gudsfrykt.
Tyndale Bible (1526/1534)
But cast awaye vngostly and olde wyves fables. Exercyse thy silfe vnto godlines.
Coverdale Bible (1535)
As for vngoostly and olde wyuesh fables, cast them awaye, but exercyse thy selfe vnto godlynes.
Geneva Bible (1560)
But cast away prophane, and olde wiues fables, and exercise thy selfe vnto godlinesse.
Bishops' Bible (1568)
But cast away prophane & old wiues fables: Exercise thy selfe rather vnto godlynesse.
Authorized King James Version (1611)
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself [rather] unto godliness.
Webster's Bible (1833)
But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the profane and old women's fables reject thou, and exercise thyself unto piety,
American Standard Version (1901)
but refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness:
Bible in Basic English (1941)
But have nothing to do with unclean and foolish stories. Give yourself training in religion:
World English Bible (2000)
But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness.
NET Bible® (New English Translation)
But reject those myths fit only for the godless and gullible, and train yourself for godliness.
Referenced Verses
- 1 Tim 1:4 : 4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship of God that is by faith.
- 2 Tim 2:16 : 16 Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
- Titus 2:12 : 12 It teaches us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and godly in the present age,
- Titus 3:9 : 9 But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.
- Heb 5:14 : 14 But solid food is for the mature, those who through practice have trained their senses to discern good from evil.
- 2 Pet 1:5-8 : 5 For this very reason, make every effort to add to your faith virtue; to virtue, knowledge; 6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness; 7 to godliness, brotherly love; and to brotherly love, love. 8 For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- Acts 24:16 : 16 In this, I strive to always keep my conscience clear before God and people.
- 2 Tim 2:23 : 23 But avoid foolish and ignorant controversies, because you know they breed quarrels.
- 2 Tim 3:12 : 12 Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
- 2 Tim 4:4 : 4 They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
- Titus 1:14 : 14 not devoting themselves to Jewish myths and human commandments that turn away from the truth.
- 1 Tim 2:10 : 10 but with good works, which are appropriate for women who profess to worship God.
- 1 Tim 3:16 : 16 And undeniably, great is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, and taken up in glory.
- 1 Tim 6:11 : 11 But you, man of God, flee from these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
- 1 Tim 6:20 : 20 O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent and empty speech and contradictions from what is falsely called knowledge.