Verse 6
But the one who lives indulgently, even while living, is dead.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men hun som lever et liv i glans, er død mens hun lever.
NT, oversatt fra gresk
Men hun som lever i overflod, er død selv om hun lever.
Norsk King James
Men hun som lever for lyst, er død selv om hun lever.
Modernisert Norsk Bibel 1866
men den som lever i nytelse, er levende død.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men den som lever i nytelse er død mens hun lever.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men den som lever i overflod, er død selv om hun er levende.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men hun som lever i lyst, er død mens hun lever.
o3-mini KJV Norsk
Men den som lever i lystighet, er død mens hun lever.
gpt4.5-preview
Men den som lever i nytelse, er allerede død mens hun lever.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men den som lever i nytelse, er allerede død mens hun lever.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men den som lever i selvnytelse, er levende død.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men den som lever i vellyst, er død selv om hun lever.
Original Norsk Bibel 1866
men den vellystige er levende død.
King James Version 1769 (Standard Version)
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
KJV 1769 norsk
Men den som lever i lyst er død mens hun lever.
KJV1611 - Moderne engelsk
But she who lives in pleasure is dead while she lives.
King James Version 1611 (Original)
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
Norsk oversettelse av Webster
Men den som lever for sine fornøyelser er død mens hun lever.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men den som lever i luksus, er død mens hun lever.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men den som gir seg selv hen til nytelse er død mens hun lever.
Norsk oversettelse av BBE
Men hun som lever for glede er levende død.
Tyndale Bible (1526/1534)
But she that liveth in pleasure is deed even yet alive.
Coverdale Bible (1535)
But she that lyueth in pleasures, is deed, euen yet a lyue.
Geneva Bible (1560)
But shee that liueth in pleasure, is dead, while shee liueth.
Bishops' Bible (1568)
But she that liueth in pleasure, is dead beyng alyue.
Authorized King James Version (1611)
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
Webster's Bible (1833)
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and she who is given to luxury, living -- hath died;
American Standard Version (1901)
But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
Bible in Basic English (1941)
But she who gives herself to pleasure is dead while she is living.
World English Bible (2000)
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
NET Bible® (New English Translation)
But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
Referenced Verses
- Jas 5:5 : 5 You have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
- Rev 3:1 : 1 To the angel of the church in Sardis, write: These are the words of the One who holds the seven Spirits of God and the seven stars. I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
- Luke 15:24 : 24 For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to celebrate.
- Eph 5:14 : 14 Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
- Col 2:13 : 13 And when you were dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ, forgiving us all our trespasses.
- Rev 18:7 : 7 As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, because in her heart she says, 'I sit as a queen, I am no widow, and I will never see grief.'
- Luke 15:32 : 32 But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'
- Luke 16:19 : 19 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
- 2 Cor 5:14-15 : 14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. 15 And he died for all, so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
- Eph 2:1 : 1 And you were dead in your transgressions and sins.
- Eph 2:5 : 5 made us alive together with Christ, even when we were dead in our transgressions—by grace you have been saved.
- Deut 28:54 : 54 Even the most tender and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces, and the rest of his children who are still alive.
- Deut 28:56 : 56 The most tender and delicate woman among you, so refined that she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she loves, her son, and her daughter.
- 1 Sam 15:32 : 32 Then Samuel said, 'Bring Agag, king of Amalek, to me.' Agag came to him cheerfully, thinking, 'Surely the bitterness of death is past.'
- 1 Sam 25:6 : 6 Say this to him: ‘Peace to you! Peace to your household, and peace to all that you have!’
- Job 21:11-15 : 11 They release their young like a flock, and their children skip about. 12 They sing to the tambourine and lyre and rejoice to the sound of the flute. 13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. 14 Yet they say to God, 'Depart from us! We have no desire to know your ways.' 15 What is the Almighty, that we should serve him? What would we profit if we entreat him?
- Ps 73:5-7 : 5 They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills. 6 Therefore, pride is their necklace; violence clothes them like a garment. 7 Their eyes bulge from fatness; their imaginations overflow with malice.
- Prov 29:21 : 21 If a servant is pampered from youth, in the end he will cause grief.
- Isa 22:13 : 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!'
- Isa 47:1 : 1 Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon. Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans, for you will no longer be called tender and delicate.
- Jer 6:2 : 2 I have likened the beautiful and delicate Daughter of Zion to her destruction.
- Lam 4:5 : 5 Those who once feasted on delicacies now lie desolate in the streets; those who were brought up in fine crimson embrace ash heaps.
- Amos 6:5-6 : 5 You strum away on your harps like David and fashion instruments for music. 6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- Matt 8:22 : 22 But Jesus told him, 'Follow Me, and let the dead bury their own dead.'
- Luke 7:25 : 25 'But what did you go out to see? A man dressed in soft clothes? No, those who wear splendid clothes and indulge in luxury are in royal palaces.'
- Luke 12:19 : 19 And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take it easy, eat, drink, and be merry.”'
- Luke 15:13 : 13 Not long after, the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, where he squandered his wealth in reckless living.