Verse 10
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken Him. The priests who serve the LORD are the descendants of Aaron, and the Levites carry out their responsibilities.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men vi har Herren som vår Gud, og vi har ikke forlatt ham. Vi har prester som tjener foran Herren, Aronssønnene, og levittene som utfører deres plikter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men for vår del er Herren vår Gud, og vi har ikke forlatt ham; og prestene som tjener Herren, er Arons sønner, og levittene forretter sine plikter.
Norsk King James
Men vi, Herren er vår Gud, og vi har ikke forlatt ham; prestene som tjener Herren, er Aarons sønner, og levittene har sitt oppdrag:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men vi tilhører Herren, vår Gud, og vi har ikke forlatt ham. Prestene som tjener Herren er Arons etterkommere, og levittene utfører sin tjeneste,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men vår Gud er Herren, og vi har ikke forlatt ham. Prestene som tjener Herren, er Arons sønner, og levittene er i tjeneste.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men for vår del, Herren er vår Gud, og vi har ikke forlatt ham; prestene som tjener Herren, er Arons sønner, og levittene utfører sitt arbeid.
o3-mini KJV Norsk
Men for oss er HERREN vår Gud, og vi har ikke forlatt ham; og prestene som tjener HERREN, er Aarons sønner, mens levittene ivaretar sine oppgaver.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men for vår del, Herren er vår Gud, og vi har ikke forlatt ham; prestene som tjener Herren, er Arons sønner, og levittene utfører sitt arbeid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men vi, Herren er vår Gud, og vi har ikke forlatt ham. Våre prester, Arons sønner, tjener Herren, og levittene i deres tjeneste.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men vi holder fast ved Herren, vår Gud, og har ikke forlatt ham. Prestene, som tjener Herren, er Arons sønner, og levittene utfører tjenesten.
Original Norsk Bibel 1866
Men (hvad) os (angaaer), Herren er vor Gud, og vi have ikke forladt ham, og Præsterne, som tjene Herren, Arons Børn, og Leviterne ere i deres Gjerning,
King James Version 1769 (Standard Version)
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
KJV 1769 norsk
Men for vår del, Herren er vår Gud, og vi har ikke forlatt ham. De som tjener Herren er sønner av Aron, og levittene utfører sitt verv.
KJV1611 - Moderne engelsk
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests who minister to the LORD are the sons of Aaron, and the Levites attend to their duties.
King James Version 1611 (Original)
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
Norsk oversettelse av Webster
Men vi holder fast ved Herren, vår Gud, og har ikke forlatt ham; og vi har prester som tjener Herren, Arons sønner, og levittene i deres tjeneste.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men hos oss er Herren vår Gud, og vi har ikke forlatt ham, og prester, Arons sønner, og levitter tjener Herren i tjenesten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men for oss er Herren vår Gud, og vi har ikke forlatt ham. Vi har prester som gjør tjeneste for Herren, Arons sønner, og levitter i sitt arbeid.
Norsk oversettelse av BBE
Men for oss er Herren vår Gud, og vi har ikke vendt oss fra ham; vi har prester som gjør Herrens arbeid, selv Arons sønner og levittene i deres stillinger;
Coverdale Bible (1535)
But with vs is ye LORDE oure God, who we forsake not: and the prestes that minister vnto the LORDE, the children of Aaron and the Leuites in their busines,
Geneva Bible (1560)
But wee belong vnto the Lorde our God, and haue not forsaken him, and the Priestes the sonnes of Aaron minister vnto the Lord, and the Leuites in their office.
Bishops' Bible (1568)
But we belong vnto the Lorde our God whom we haue not forsaken, and the priestes are the sonnes of Aaron which minister vnto the Lorde, and the Leuites wayte vpon their office.
Authorized King James Version (1611)
But as for us, the LORD [is] our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, [are] the sons of Aaron, and the Levites [wait] upon [their] business:
Webster's Bible (1833)
But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him; and [we have] priests ministering to Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites in their work:
Young's Literal Translation (1862/1898)
`As for us, Jehovah `is' our God, and we have not forsaken Him, and priests are ministering to Jehovah, sons of Aaron and the Levites, in the work,
American Standard Version (1901)
But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and [we have] priests ministering unto Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites in their work:
Bible in Basic English (1941)
But as for us, the Lord is our God, and we have not been turned away from him; we have priests who do the work of the Lord, even the sons of Aaron and the Levites in their places;
World English Bible (2000)
"But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him; and [we have] priests ministering to Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites in their work:
NET Bible® (New English Translation)
But as for us, the LORD is our God and we have not rejected him. Aaron’s descendants serve as the LORD’s priests and the Levites assist them with the work.
Referenced Verses
- Exod 19:5-6 : 5 Now, if you will carefully listen to My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations, for the whole earth is Mine. 6 You will be for Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites.
- Exod 29:1-9 : 1 This is the procedure you shall follow to consecrate them to serve Me as priests: Take one young bull and two unblemished rams. 2 Also, take unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil. They shall be made of fine wheat flour. 3 Place them in one basket, and bring them in the basket, along with the bull and the two rams. 4 Then bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting, and wash them with water. 5 Take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself, and the breastpiece. Fasten the ephod for him with its skillfully woven waistband. 6 Then place the turban on his head and put the sacred crown on the turban. 7 Take the anointing oil and pour it on his head, anointing him. 8 Then bring his sons forward and clothe them with tunics. 9 Gird them with sashes, both Aaron and his sons, and fasten caps on their heads. The priesthood shall be theirs by a lasting statute. In this way, you shall ordain Aaron and his sons. 10 Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 11 Slaughter the bull before the Lord at the entrance to the Tent of Meeting. 12 Take some of the bull’s blood, and with your finger, put it on the horns of the altar. Pour out all the remaining blood at the base of the altar. 13 Then take all the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar. 14 But burn the flesh of the bull, its hide, and its refuse outside the camp. It is a sin offering. 15 Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 16 Slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it around the altar. 17 Cut the ram into pieces, wash its entrails and legs, and place them with its head and other pieces. 18 Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma, an offering made by fire to the Lord. 19 Then take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 20 Slaughter the ram, take some of its blood, and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the lobes of his sons’ right ears, and on the thumbs of their right hands and the big toes of their right feet. Sprinkle the remaining blood around the altar. 21 Take some of the blood on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments, and also on his sons and their garments. In this way, Aaron, his sons, and their garments will be consecrated. 22 Take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat on them, and the right thigh—for it is a ram of ordination. 23 Along with one loaf of bread, one cake made with oil, and one wafer from the basket of unleavened bread set before the Lord. 24 You shall place all of these in the hands of Aaron and his sons, and wave them as a wave offering before the Lord. 25 Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering as a pleasing aroma before the Lord, an offering made by fire to the Lord. 26 Take the breast of the ram used for Aaron’s ordination and wave it as a wave offering before the Lord. This portion will be your share. 27 Consecrate the breast of the wave offering and the thigh of the contribution that were waved and lifted up from the ram of ordination, given for Aaron and his sons. 28 This will be a perpetual statute for Aaron and his sons from the Israelites, for it is a contribution. It will be a contribution from their peace offerings, their contribution to the Lord. 29 The sacred garments of Aaron shall belong to his descendants after him, so that they can be anointed and ordained in them. 30 The son who succeeds him as priest shall wear them for seven days when he enters the Tent of Meeting to minister in the Holy Place. 31 You shall take the ram of ordination and boil its meat in a holy place. 32 Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the Tent of Meeting. 33 They shall eat those things by which atonement was made to consecrate and sanctify them. But no outsider shall eat them, because they are holy. 34 If any of the meat of ordination or bread is left until morning, you must burn it, for it may not be eaten because it is holy. 35 Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them. 36 Each day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Purify the altar when you make atonement for it, and anoint it to consecrate it. 37 For seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will become most holy, and whatever touches the altar will be holy.
- Num 18:1-7 : 1 Then the LORD said to Aaron, 'You, your sons, and your father's family with you will bear the responsibility for offenses related to the sanctuary. Also, you and your sons with you will bear the responsibility for offenses connected to your priesthood.' 2 Bring your brothers from the tribe of Levi, your ancestral tribe, to join you and assist you while you and your sons serve before the tent of the testimony. 3 They are to guard your duties and the duties of the entire tent, but they must not come near the sacred furnishings or the altar, so they will not die—and neither will you. 4 They are to join you and take responsibility for the care of the tent of meeting, performing all its service. No unauthorized person may come near you. 5 You are to perform the duties of the sanctuary and the altar, so that no further wrath will fall on the Israelites. 6 I myself have chosen your brothers, the Levites, from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD for their service at the tent of meeting. 7 But you and your sons with you are to diligently guard your priestly duties for every aspect of the altar and the area behind the curtain. I have given your priesthood to you as a service of gift. Any unauthorized person who approaches shall be put to death.
- 2 Chr 11:16-17 : 16 Those from all the tribes of Israel who had set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed them to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers. 17 They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, walking in the ways of David and Solomon during those three years.
- Zech 13:9 : 9 This third I will bring through the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on My name, and I will answer them. I will say, ‘They are My people,’ and they will say, ‘The LORD is our God.’