Verse 14
When Judah turned, they saw that the battle was in front of them and behind them. They cried out to the LORD, and the priests blew the trumpets.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Juda vendte seg om, og se, da hadde de striden foran seg og bak seg. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og da Juda vendte seg om, se, kampen var foran og bak: og de ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norsk King James
Da Juda så tilbake, så de at slaget var foran og bak; de ropte ut til Herren, og prestene blåste med trompetene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Juda snudde seg, var krig både foran og bak dem, og de ropte til Herren mens prestene blåste i trompetene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Juda vendte seg, og der var krigen foran og bak dem. Da ropte de til Herren, og prestene blåste i basunene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Juda så seg tilbake, se, slaget var foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
o3-mini KJV Norsk
Da Juda vendte blikket tilbake, så de at slaget utspilte seg både foran og bak dem. Da ropte de til HERREN, og prestene blåste i trompetene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Juda så seg tilbake, se, slaget var foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Juda snudde seg, så de at de var omringet både foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Juda snudde seg om, så de at striden var både foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Original Norsk Bibel 1866
Og Juda saae sig om, og see, da var Krigen for og bag dem, og de raabte til Herren, og Præsterne blæste i Basunerne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
KJV 1769 norsk
Da Juda snudde seg og så, var slaget både foran og bak: og de ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when Judah looked back, behold, the battle was in front and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
King James Version 1611 (Original)
And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
Norsk oversettelse av Webster
Da Juda vendte seg tilbake, så de at kampen var foran og bak dem; og de ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Juda snudde seg, og se, de var omsluttet av kamp foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene,
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Juda snudde seg, se, slaget var foran dem og bak dem; og de ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norsk oversettelse av BBE
Og Juda, da de vendte seg, så at de ble angrepet foran og bak; og de ropte til Herren om hjelp, mens prestene blåste i trompetene.
Coverdale Bible (1535)
Now wha Iuda turned them, beholde, there was battayll before the & behynde. Then cryed they vnto ye LORDE, & the prestes tromped with the trompettes,
Geneva Bible (1560)
Then Iudah looked, and beholde, the battel was before and behinde them, and they cried vnto the Lorde, and the Priests blewe with the trumpets,
Bishops' Bible (1568)
And when they of Iuda loked about, beholde the battaile was before and behinde, and they cryed vnto the Lorde, and the priestes blewe with the trumpettes,
Authorized King James Version (1611)
And when Judah looked back, behold, the battle [was] before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
Webster's Bible (1833)
When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Judah turneth, and lo, against them `is' the battle, before and behind, and they cry to Jehovah, and the priests are blowing with trumpets,
American Standard Version (1901)
And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
Bible in Basic English (1941)
And Judah, turning their faces, saw that they were being attacked in front and at the back; and they gave a cry for help to the Lord, while the priests were sounding their horns.
World English Bible (2000)
When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.
NET Bible® (New English Translation)
The men of Judah turned around and realized they were being attacked from the front and the rear. So they cried out for help to the LORD. The priests blew their trumpets,
Referenced Verses
- 2 Chr 14:11 : 11 The Lord struck down the Cushites before Asa and Judah, and the Cushites fled.
- 2 Chr 18:31 : 31 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, 'This is the king of Israel!' So they turned to attack him. But Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; God diverted them away from him.
- Ps 50:15 : 15 Call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will glorify me.
- Ps 91:5 : 5 You will not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
- Exod 14:10 : 10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians marching after them! They were terrified and cried out to the LORD.
- Josh 8:20 : 20 When the men of Ai looked back, they saw the smoke of the city rising to the sky, and they had no power to flee in any direction. The Israelites who had fled toward the wilderness now turned against their pursuers.
- Judg 20:33-43 : 33 All the men of Israel rose up from their places and took their positions at Baal Tamar, while the Israelite ambush broke out of its place west of Gibeah. 34 Ten thousand of Israel's finest men advanced against Gibeah, and the battle was fierce. But the Benjaminites did not realize that disaster was closing in on them. 35 The LORD struck down Benjamin before Israel, and the Israelites killed twenty-five thousand one hundred Benjaminites that day, all armed with swords. 36 Then the Benjaminites saw that they were defeated. The Israelites had given ground to the Benjaminites because they relied on the ambush they had set near Gibeah. 37 The men in ambush hurried and rushed upon Gibeah. They spread out and struck the entire city with the sword. 38 The appointed signal between the men of Israel and the ambush was to send up a great column of smoke from the city. 39 When the Israelites turned in the battle, the Benjaminites had begun killing about thirty Israelites and thought, 'We are defeating them as in the first battle.' 40 But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjaminites turned back and saw the entire city going up in smoke toward the sky. 41 Then the Israelites turned on them, and the Benjaminites were terrified because they saw that disaster had overtaken them. 42 They fled before the Israelites toward the wilderness, but they were overtaken, and those who came out of the cities destroyed them. 43 They surrounded the Benjaminites, pursued them, and overran them until they were opposite Gibeah on the east side.
- 2 Sam 10:8-9 : 8 The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance of the city gate, while the Arameans from Zobah and Rehob, along with the men of Tob and Maacah, were stationed by themselves in the open field. 9 When Joab saw that battle lines were drawn up against him both in front and behind, he chose some of the select men of Israel and arrayed them against the Arameans. 10 He placed the rest of the people under the command of his brother Abishai, who arrayed them against the Ammonites. 11 Joab said, 'If the Arameans are too strong for me, then you will help me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to help you.' 12 Be strong, and let us show strength for the sake of our people and the cities of our God. May the LORD do what seems good to Him. 13 Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him. 14 When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also fled before Abishai and entered the city. Then Joab returned from fighting against the Ammonites and went back to Jerusalem.