Verse 3

But there is some good in you, for you have removed the Asherah poles from the land and have set your heart to seek God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Likevel finnes det gode ting hos deg, for du har fjernet Asjerapålene fra landet og satt ditt hjerte til å søke Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Likevel er det gode ting funnet hos deg, for du har fjernet Asjera-stolpene fra landet og forberedt ditt hjerte til å søke Gud.

  • Norsk King James

    Likevel er gode gjerninger funnet hos deg, fordi du har fjernet de falske gudsbildene fra landet, og har forberedt hjertet ditt til å søke Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men likevel er det funnet noe godt hos deg, for du har fjernet avgudsbilder fra landet og vendt hjertet ditt mot å søke Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Likevel finnes det noe godt hos deg, for du har fjernet Asjera-støttene fra landet og har satt ditt hjerte inn på å søke Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Likevel er det funnet gode ting i deg, fordi du har fjernet avgudslunder fra landet og forberedt ditt hjerte til å søke Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men det finnes også gode egenskaper ved deg, for du har fjernet avgudslundene fra landet og åpnet ditt hjerte for å søke Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Likevel er det funnet gode ting i deg, fordi du har fjernet avgudslunder fra landet og forberedt ditt hjerte til å søke Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Likevel finnes det gode ting hos deg, for du har fjernet Asjera-stolpene i landet og forberedt ditt hjerte til å søke Gud.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Likevel er det funnet gode ting hos deg, for du har utryddet Asjera-stolpene fra landet og har vendt ditt hjerte til å søke Gud.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dog ere der nogle gode Ting fundne hos dig, at du haver borttaget Lundene af Landet og beskikket dit Hjerte til at søge Gud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.

  • KJV 1769 norsk

    Likevel er det funnet noe godt i deg, for du har fjernet Asjerapålene fra landet og har forberedt ditt hjerte til å søke Gud.»

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Nevertheless, there are good things found in you, in that you have removed the groves out of the land and have prepared your heart to seek God.

  • King James Version 1611 (Original)

    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Likevel er det funnet gode ting hos deg, for du har fjernet Astarte-bildene fra landet og satt ditt hjerte til å søke Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men gode ting er blitt funnet hos deg, for du har fjernet helligdommene fra landet og forberedt ditt hjerte for å søke Gud.’

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Likevel er det funnet gode ting hos deg, fordi du har fjernet Ashera-stolpene fra landet og har satt hjertet ditt på å søke Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Likevel er det noe godt i deg, for du har fjernet tretøttene fra landet og vendt ditt hjerte til gudsdyrkelse.

  • Coverdale Bible (1535)

    neuertheles there is some good founde in the, that thou hast put the groues out of the londe, and hast prepared thine hert to seke God.

  • Geneva Bible (1560)

    Neuertheles good things are found in thee, because thou hast taken away ye groues out of the land, and hast prepared thine heart to seeke God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Neuerthelesse, there are some good actes founde in thee, in that thou hast hewen downe the groues out of the lande, and hast prepared thyne heart to seke God.

  • Authorized King James Version (1611)

    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.

  • Webster's Bible (1833)

    Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but good things have been found with thee, for thou hast put away the shrines out of the land, and hast prepared thy heart to seek God.'

  • American Standard Version (1901)

    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.

  • Bible in Basic English (1941)

    But still there is some good in you, for you have put away the wood pillars out of the land, and have given your heart to the worship of God.

  • World English Bible (2000)

    Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Nevertheless you have done some good things; you removed the Asherah poles from the land and you were determined to follow God.”

Referenced Verses

  • 2 Chr 12:12 : 12 When Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned away from him, and He did not completely destroy him. Furthermore, there were still good things in Judah.
  • 1 Kgs 14:13 : 13 All Israel will mourn him and bury him, for he alone of Jeroboam's family will come to the grave. He is the only one in whom the LORD, the God of Israel, found something good within the house of Jeroboam.
  • Ezra 7:10 : 10 For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, to observe it, and to teach its statutes and ordinances in Israel.
  • 2 Chr 30:19 : 19 who sets their heart on seeking God—the LORD, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.'
  • 2 Chr 12:14 : 14 He did evil because he did not resolve in his heart to seek the LORD.
  • 2 Chr 17:3-6 : 3 The LORD was with Jehoshaphat because he followed the early ways of his ancestor David and did not seek after the Baals. 4 Instead, he sought the God of his father and obeyed His commands rather than following the practices of Israel. 5 The LORD established the kingdom under his control, and all Judah brought tribute to Jehoshaphat, so he had great riches and honor. 6 His heart was encouraged in the ways of the LORD, and moreover, he removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • Ps 57:7 : 7 They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my path, but they have fallen into it themselves. Selah.
  • Rom 7:18 : 18 For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.