Verse 22

The bulls were slaughtered, and the priests collected the blood and splashed it against the altar. Then the rams were slaughtered, and their blood was splashed against the altar. Likewise, the lambs were slaughtered, and their blood was splashed against the altar.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så slaktet de oksene, og prestene samlet blodet og sprengte det på alteret. Så slaktet de værene og blodet ble sprengt på alteret. Deretter slaktet de lammene og blodet ble sprengt på alteret.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så slaktet de oksene, og prestene tok imot blodet og stenket det på alteret. Da de hadde slaktet værerne, stenket de blodet på alteret; de slaktet også lammene og stenket blodet på alteret.

  • Norsk King James

    Så slaktet de oksekalvene, og prestene tok imot blodet, og sprøytet det på alteret: slik, når de hadde slaktet værerne, sprøytet de blodet på alteret: de slaktet også lammene, og de sprøytet blodet på alteret.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De slaktet oksene, og prestene tok imot blodet og stenket det på alteret; de slaktet værene og stenket blodet på alteret; på samme måte slaktet de lammene og stenket blodet på alteret.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De slaktet buskapen, og prestene tok imot blodet og sprengte det på alteret. Deretter slaktet de værene og sprengte blodet på alteret, og de slaktet lammene og sprengte blodet på alteret.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De slaktet oksene, og prestene tok blodet og stenket det på alteret. Så slaktet de værene og stenket blodet på alteret; de slaktet også lammene og stenket blodet på alteret.

  • o3-mini KJV Norsk

    De slaktet okserne, og prestene tok imot blodet og strødde det over alteret; likeledes slaktet de vænnene og strødde blodet over alteret; de slaktet også lamene og strødde blodet over alteret.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De slaktet oksene, og prestene tok blodet og stenket det på alteret. Så slaktet de værene og stenket blodet på alteret; de slaktet også lammene og stenket blodet på alteret.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så slaktet de oksene, og prestene tok imot blodet og stenket det på alteret. Deretter slaktet de værene og stenket blodet på alteret, og de slaktet lammene og stenket blodet på alteret.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De slaktet oksene, og prestene tok imot blodet og stenket det på alteret. Deretter slaktet de værerne og stenket blodet på alteret. Så slaktet de lammene og stenket blodet på alteret.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da slagtede de Øxnene, og Præsterne toge imod Blodet og stænkede det paa Alteret; de slagtede og Væderne og stænkede Blodet paa Alteret, iligemaade slagtede de Lammene og stænkede Blodet paa Alteret.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.

  • KJV 1769 norsk

    Så slaktet de oksene, og prestene tok imot blodet og stenket det på alteret. Slik slaktet de også værerne og stenket blodet på alteret, de slaktet også lammene og stenket blodet på alteret.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    So they killed the bulls, and the priests received the blood and sprinkled it on the altar; likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar; they also killed the lambs and sprinkled the blood upon the altar.

  • King James Version 1611 (Original)

    So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så slaktet de oksene, og prestene tok blodet og sprengte det på alteret; de slaktet også værene og sprengte blodet på alteret; de slaktet også lammene og sprengte blodet på alteret.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De slaktet oksene, og prestene tok imot blodet og stenket det på alteret. De slaktet værene og stenket blodet på alteret. De slaktet lammene og stenket blodet på alteret.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De slaktet oksene, og prestene tok imot blodet og sprutet det på alteret. Så drepte de værene og sprutet blodet på alteret. De drepte også lammene og sprutet blodet på alteret.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så slaktet de oksene, og prestene tok deres blod og skvettet det på alteret; deretter slaktet de værene og skvettet deres blod på alteret, og de slaktet lammene og skvettet deres blod på alteret.

  • Coverdale Bible (1535)

    So they slewe the bullockes, and the prestes toke the bloude, and sprenkled it vpon ye altare: and slewe the rammes, and sprenkled the bloude vpon the altare: and slewe the labes, and sprenkled the bloude vpon the altare.

  • Geneva Bible (1560)

    So they slewe the bullockes, & the Priests receiued the blood, and sprinkled it vpon the altar: they slew also the rammes & sprinkled the blood vpon the altar, and they slew the lambes, and they sprinkled the blood vpon the altar.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they slue the oxen, and the priestes receaued the blood and sprinckled it on the aulter: likewyse when they had slaine the rammes, they sprinckled the blood vpon the aulter: They slue also the sheepe, and they sprinckled the blood vpon the aulter.

  • Authorized King James Version (1611)

    So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled [it] on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.

  • Webster's Bible (1833)

    So they killed the bulls, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: and they killed the rams, and sprinkled the blood on the altar: they killed also the lambs, and sprinkled the blood on the altar.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they slaughter the oxen, and the priests receive the blood, and sprinkle on the altar; and they slaughter the rams, and sprinkle the blood on the altar; and they slaughter the lambs, and sprinkle the blood on the altar;

  • American Standard Version (1901)

    So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: and they killed the rams, and sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and sprinkled the blood upon the altar.

  • Bible in Basic English (1941)

    So they put the oxen to death and their blood was given to the priests to be drained out against the altar; then they put the male sheep to death, draining out their blood against the altar, and they put the lambs to death, draining out their blood against the altar.

  • World English Bible (2000)

    So they killed the bulls, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: and they killed the rams, and sprinkled the blood on the altar: they killed also the lambs, and sprinkled the blood on the altar.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They slaughtered the bulls, and the priests took the blood and splashed it on the altar. Then they slaughtered the rams and splashed the blood on the altar; next they slaughtered the lambs and splashed the blood on the altar.

Referenced Verses

  • Lev 4:18 : 18 He is to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the tent of meeting. He shall then pour out the remaining blood at the base of the altar for burnt offerings, which is at the entrance to the tent of meeting.
  • Lev 8:19 : 19 Moses slaughtered the ram and splashed the blood on all sides of the altar.
  • Lev 8:24 : 24 Then Moses brought forward Aaron’s sons and applied some of the blood to the lobes of their right ears, the thumbs of their right hands, and the big toes of their right feet. He splashed the remaining blood on all sides of the altar.
  • Heb 9:21-22 : 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels used in worship. 22 Indeed, according to the Law, almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
  • Lev 4:34 : 34 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offerings. Then he shall pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
  • Lev 8:14-15 : 14 Moses brought forward the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head. 15 Moses slaughtered the bull, took some of its blood, and with his finger applied it to the horns of the altar on all sides, purifying the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar to consecrate it, making atonement for it.
  • Lev 1:5 : 5 You are to slaughter the young bull before the LORD, and Aaron's sons, the priests, shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
  • Lev 4:7 : 7 The priest is to put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before the LORD in the tent of meeting, and he shall pour out all the remaining blood of the bull at the base of the altar for burnt offerings, which is at the entrance to the tent of meeting.